English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Как они живут

Как они живут traduction Anglais

150 traduction parallèle
Ты должен был видеть как они живут на другой стороне фронта.
You ought to see what they've got on the other side.
Не может быть сильных различий между людьми и тем, как они живут.
There can't be that much difference between people and the way they live.
Ты же видел, Франсуа, как они живут.
Come on. You saw how they live, didn't you?
Как они живут? Знаешь что, до конца года я привезу тебя сюда.
Anyway, very soon we'll come here.
Значит, вот как они живут.
So this is how the other half lives.
как они живут.
I kept trying to think of what I did know about wolves and how they lived.
Я не знаю как они живут.
I don't know how they get through life.
" жас - это смертельно больные, слепые, калеки я не понимаю, как они живут.
Well, about 20 minutes into it, Mom and Grandma's come home. Seems Grandma forgot her purse.
Тогда как они живут?
Then how do they live?
Ты здесь работаешь, ты видишь этих людей каждый день, видишь, как они живут. видишь, как они живут, и тебе всё равно.
You work here, you see these people every day, how they live, and you just don't get it.
Посмотри, как они живут здесь, Фрэнк.
Look how they live over here, Frank.
Что они как они живут, как одеваются.
What they are,..... how they live, how they dress.
Как они жили, как они живут сейчас.
How they lived, how they live now.
Я не знаю, как они живут с этим остаток своих дней.
I don't know how they live with that the rest of their lives.
Смотреть как они живут, валяются в грязи, спят на деревьях.
Look how they live, wallowing in the dirt, sleeping in trees.
Как они живут?
How they can make a living? I don't know.
Если бы вы видели, как они живут, насколько они отчаялись...
If you saw how they were living, how desperate they are...
Я считаю, что все американцы и все люди повсюду, не важно кто они или как они живут, заслуживают поиска улучшения своей жизни.
I believe all Americans, and all people everywhere no matter who they are or how they live deserve research to improve their lives.
Сейчас они живут как два года назад двое парней и собака Уолтера
Now they live as they used to years ago The two boys And Walter's dog
Они живут в одном из этих старых больших домов Как вам это?
They have one of the big, old houses. How about it?
- Они живут, как в могиле!
It's as though they're alive in a grave.
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Hand-maidens, dulcet-voiced Soft of face, attended them, and thus bemused Did they dwell in this man-made paradise
Они живут как паразиты.
They're living as parasites.
А как же местные, где они живут? Ты о чем?
And the people here, where do they live?
Владельцы эти очень богаты... Но живут они так же, как и остальные...
These owners are very rich, - but they spend their lives as the rest of them
Они живут, как мы.
They live like we do.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
They were banished into the wastelands where they live and... scavenge like animals.
Они живут отдельно, на горе, как мысли в глазах того, кто говорит, или облака в небе.
They keep themselves separate, on the mount, like the thoughts inside the eyes of one who is speaking or like the clouds in the sky.
Они жалуются, что живут как дикари :
They complain they live like savages :
Вы посмотрите, как они живут.
Look at the way they live.
Там они живут как миллионеры.
There they live as millionaires.
И жили они долго и счастливо, как счастливо живут маленькие птенчики.
They lived as happily as little birds do. Happily ever after.
Она вышла замуж за инженера и живут они в Стокгольме, как короли.
She's married to an engineer and they live in Stockholm, same as the King.
Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10 000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу.
When I think that one man, one body and one spirit, was enough to turn a desert into the land of Canaan,
Как долго они живут?
How long do they live?
В смысле, как они с этим живут?
I mean, how do you live with that?
Где же они живут? И как, собственно?
Where do they live, and how do they live, really?
Кто знает, как долго они живут в нормальном состоянии?
Who knows how long one of them lives normally?
- Я стал психиатром и в данный момент изучаю быт людей за решёткой как они здесь живут.
- I became a psychiatrist, and I'm currently conducting a study on men behind bars and how they got there.
Теперь они живут в домах, как и все остальные, но архитектура осталась прежней.
Now they live indoors like the rest of us, but the architecture remains.
Ну а взять пары у которых целая куча общего как будто они всегда живут долго и счастливо.
And then, there are those relationships where people have a ton of things in common, and of course, they always work out real well.
Они живут во грехе, сношаясь, как животные под грязными простынями!
They live in sin, rutting like beasts between filthy sheets!
Они живут в неодушевленных предметах, таких как лампа или кольцо.
They live in inanimate objects like a lamp or a ring.
Эти собаки даже не знают, что они - собаки, у них личность овцы. Так они и живут, как овцы.
These dogs don't even know they're dogs, they develop the personality of a sheep.
- Они живут, как дикие звери.
- They Live like wild animals.
как они пройдут три ступени обучения моей книги. как живут мужчины.
It won't be, after they've mastered the three levels in my book that will teach any woman to live life the way a man does.
- Как они так живут?
- What's going on in there? - Crazy.
Думаю, они сумели затеряться, ведь и в других городах живут люди с такой же смуглой кожей, как у тебя.
There are a lot of people in the east who have skin color the same as yours, so I think they were able to slip in.
Они живут на деревьях. О них сказано, что они выглядят, как обезьяны.
They live in the trees they are said to look like monkeys.
Человек, который не знает, где живут его дети и как они страдают, не может называться отцом.
A man who doesn't know where his kids live, and how much they suffer, can't be called a dad.
Как и многие обитатели джунглей райские птицы избегают прямой конкуренции друг с другом, поэтому они живут в разных частях покрытого лесом острова.
Like many jungle animals, birds of paradise avoid competing with each other and these do so by living in different parts of this jungle covered island.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]