Как тебе больно traduction Anglais
138 traduction parallèle
Я понимаю как тебе больно.
I understand how painful'lt is for you.
Они могут делать больно другим людям, тем, кому они ни за что на свете не сделали бы больно так, как тебе больно сейчас.
They can hurt other people awfully, people they wouldn't hurt for anything in the world. The way you were hurt today.
Я знаю, как тебе больно, но ты должен торопиться.
I know it hurts, but you have to hurry.
Сладкий, я знаю как тебе больно.
Honey, I know you're hurting.
Покажи, как тебе больно.
Come on, let's hear a little pain.
Понимаю, как тебе больно, Питер, но мы выдержим это.
I know it hurts right now, Peter, but we'll get through this.
Я знаю, как тебе больно.
I know your pain.
Не важно, как тебе больно, ты должна с ним бороться, борись с ним!
No matter how much it hurts, you have to fight him! Fight him!
Только потому что знала, как тебе больно.
And that's because I know how much pain you're in.
Как тебе должно было быть больно.
How much it must have hurt you.
Как ты не понимаешь, я не могу позволить им сделать тебе больно, дитя?
Don't you see I wouldn't allow them to hurt you, child?
Я сделаю как скажешь, но я сделаю тебе больно.
I'll do as you say, but it'll be painful.
Как ж тебе было больно.
That must really hurt.
Джон, я знаю, тебе больно, ведь ты теперь не увидишь, как растет Дэннис.
Well, it must have hurt, John. Must have hurt, not being able to watch Dennis grow up.
Он тебе больно, как это, что женатым парнем?
He hurt you like this, that married guy?
- Он Тебе больно, как это?
- He hurt you like this?
Это женатым парнем тебе больно, как это?
That married guy hurt you like this?
- И я точно знаю, как сделать тебе больно.
- And I know how really hurt you.
- Я тебе как дам больно!
- I'll pound your miserable hide!
Я знаю, как было тебе больно, когда у тебя забрали твоё свидетельство.
I know how much it hurt when they took your license away.
Я знаю, как было тебе больно, когда у тебя забрали твоё свидетельство. Но они не могут забрать твой ум, если ты им не позволишь.
Now, I know how much it hurt when they took your license away but they can't take your mind unless you let them.
И я слегка обескуражен тем как больно скучать по тебе.
And I'm a little blind-sided by how it hurts to miss it.
Я не хочу, чтобы тебе было больно, потому что я тебя вроде как люблю
I don't want you to get hurt because I kind of like you.
Когда я думаю, как больно я тебе сделала...
When I think that I hurt you...
Я не хотел делать тебе больно, что бы ты... лёг в больницу... как...
I don't want to hurt you like- - put you in the hospital...
Как будто я и правда в состоянии сделать тебе больно.
Like I could hurt you.
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
But I promise it's not nearly as much as you're gonna hurt for what you did to your father.
- Мне так не кажется. - Твои друзья напуганы, и им больно, так же как и тебе, Синтия.
Your friends are scared and in pain, just like you, Cynthia.
Ты говоришь, что это делает тебе больно, но всё выглядит так, как будто тебе до этого вообще нет дела.
You say it's hurting you, but it doesn't seem like it matters one way or another. It matters.
Том, я представляю, как тебе сейчас больно.
I thought I might catch you in. Tom, if you're listening, buddy, I feel your pain.
Как ты смотришь на то, что я сейчас спущусь и сделаю тебе немного больно?
How would you feel if I came down on you hard?
Не имея такой большой и красивой груди,.. ... как у тебя,.. ... я даже не представляю, как больно тебе сейчас.
Not having tits as fine or as big as yours I can't even imagine how bad that shit must sting.
Но я не хочу видеть, как тебе делают больно.
I just don't want to see you get hurt.
Так же больно, как бывает тебе, когда я твою Дейзи у себя дома трахаю?
Like the pain you feel every time I take your precious Daisy home and fuck her?
Он просит, чтобы ты понял, как ему больно из-за того, что он причинил боль тебе.
He's asking you to acknowledge his pain for having hurt you.
"Каждый день, как дождь, когда тебе больно".
Everyday is like rain when you're in pain.
Как тебе было больно, когда ты это писал?
How painful you would've been through to write this?
И это будет больно, так же как сейчас больно тебе.
It's going to hurt, just like this hurts.
Поверь мне, мне так же больно, как это будет больно тебе.
Believe me, this hurts me more than it's gonna hurt you.
Как он тебе изменял, как тебе было больно.
because you told me about rex, how he cheated on you, how hurt you were.
Хотя я понимаю, как тебе было больно.
Even though, hey, I know it feels that way.
Прости меня, теперь я понимаю, как больно тебе было.
I'm sorry. I can see how this might have hit you.
Пожалуйста, скажи это, как раньше, или они сделают тебе больно.
Please say it like before, or they'll make it hurt.
До того, как ты оказалась здесь, кто-нибудь делал тебе больно?
Before you came here, did anyone hurt you?
Я хочу сделать тебе больно с того самого момента, как впервые увидел тебя.
I've wanted to hurt you from the very first moment that I saw you.
Постанывай, как будто тебе немного больно.
Moan like it hurts a little.
Да, после того, как пару раз переспят с девушкой... начинаются песни - "у меня в голове такая каша, у меня в жизни столько проблем..." "Даже если сейчас тебе больно, то когда ты в один прекрасный день встретишь подходящего мужчину..." "... ты будешь благодарить меня... " Такова история.
After a couple of times in bed, it's I can't, I'm confused there's a pile of stuff I have to sort out in my life I don't deserve you, it hurts now, when you find the right person you'll thank me...
Я просто не знаю, как больно могу тебе сделать в следующий раз.
I don't know how I'm gonna hurt you next.
Анна, я понимаю, как должно быть тебе больно.
Ann, i understand how hurt you must be.
Когда я увидел, как тебе было больно и как ты расстроился после того звонка...
When I saw you right after you got the call... and you were...
Я могу видеть, как это делает тебе больно.
I can see how it would have hurt you.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26