Какие дела traduction Anglais
945 traduction parallèle
Я должна сделать кое-какие дела.
I'd like to go get my things.
В какие дела ты меня впутываешь?
You can't pull a thing like this on me.
- Прямо сейчас, у меня есть кое-какие дела.
A while ago. I have something to do.
Кое-какие дела.
I have several things to do.
Я бы ещё вчера пришёл, но сначала нужно было уладить кое-какие дела.
Oh, I would have come up yesterday, only I had not, uh, yet made my arrangements.
Мне нужно найти Жаклин, чтобы уладить кое-какие дела.
I want to find her to settle things.
Какие дела!
Boy oh boy oh boy...
Я доверяю ее вам, пока я улажу кой-какие дела.
I'll ask you to keep it for me while I'm looking after my affairs.
Мне нужно было решить кое-какие дела.
I had some business to talk over.
- В какие дела?
What things?
- Какие дела, сэр?
What affairs, sir?
Я должен завершить кое-какие дела.
I've got some things to do.
Нужно доделать кое-какие дела.
I've got a little second job, after all.
Ну, есть еще кое-какие дела.
Well, there'll be things to do.
- У меня есть кое-какие дела.
- l've got things to do.
У меня тоже есть кое-какие дела в комендатуре.
I have something to do at the commandment.
Извините, свалились кое-какие дела.
Something came up.
Какие дела?
What affairs?
Какие дела могут потребовать коробку конфет.
Uh, Phyllis Lindstrom, my new, uh, coworker...
Пока мы ждём надо закончить кое-какие дела.
- Hi, Gordo. - Yeah, uh-huh. Thanks, guys.
Кое - какие срочные дела.
Something very urgent came up.
Какие еще дела?
What things? Why?
Может, у него там какие-то личные дела?
Maybe he had some personal business to attend to, uncle.
У вас там какие-то дела?
Is there anything you want done?
Какие еще дела?
Now, what business?
Только если он занят делами в это время, это какие-то темные дела.
Only business he'd be up this late is monkey business.
- Я не говорю, какие именно дела.
- I didn't say what business
Какие у тебя дела с гаражом?
What do you have to do with a garage?
Какие у меня дела?
What do I've to do?
У тебя всегда дела но болоте, только не ясно какие.
You always got business in the swamp, but you won't never tell me what it is.
Мне нужно решить кое-какие дела с Римом.
I have business with Rome.
- У вас есть какие-либо важные дела, Хосгуд? - Нет, сэр.
You have anything important to do, Hosgood?
Ну что ты, папа, какие дела?
- Not at all.
Так что, вот какие дела.
The situation is like this.
Какие еще дела? Ты останешься со мной.
You're staying right here with me.
Мне надо уладить кое-какие семейные дела
Well, I've got some family matters to take care of.
Я позволил себе кое-какие высказывания, не делай из этого драму!
I only made a few comments! Don't get upset!
Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
My apologies for being late, Your Highness, but I was delayed by some last minute business.
За святые дела какие свой талант от Бога получил?
For what holy deeds has God given you your talent?
Какие у тебя к нему дела?
- Why do you want to see him, gringo?
- Етоли действительно вокруг нас происход € т какие-то темные дела.
-... Toli really happening around us some shady business.
Какие бы ни были у тебя дела с Фрэнком, держи их подальше отсюда.
Whatever business you have with Frank, keep it far away from here.
У тебя сегодня есть какие-нибудь дела?
What are you doing today?
я собиралась ей написать много раз... но каждый раз находились какие-нибудь дела.
Getting everything running smoothly- - But after all, Julie, she's your sister.
- У тебя какие-то дела с американцами?
Have you been having an affair with the Americans?
У меня есть кое - какие дела, но потом я спущусь к вам.
Will you play today?
Это не какие-то там женские дела?
Look...
Он притворялся, что у него какие-то дела с Маркусом.
He pretended he had something on with Marcus.
Он сказал, что у него какие-то дела.
He had some business.
Какие-то дела?
Some business?
Они с Доном Николона эмигрировали сюда проворачивать какие-то дела.
He emigrated together with Don Nikolona and they were cranking out some shady businesses.
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай так 67
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65