Карьеру traduction Anglais
2,762 traduction parallèle
Один лишь слух об этом фото может разрушить карьеру Эшли
The mere rumor of this photo could destroy Ashley's career.
Через 4 года мы возобновим твою карьеру.
Four years, we'll relaunch your career.
Ты сделал карьеру, отправляя в банк долговые расписки.
You made a career out of putting I.O.U.s in the bank.
Таким и нужно быть в Чикаго, и это даст вам длинную карьеру
That's what it takes in Chicago, and it'll take you a long way.
Я не сделал себе карьеру.
I never got the breaks or the traction for any career path.
Моей целью было уволить этого человека, а не разрушить его карьеру.
My aim was to get the man out of the house, not to ruin his career.
Он поставил на кон своё имя, свою карьеру.
He put his name on the line for us, his career.
Сейчас вам меньше всего хотелось бы, чтобы появилась любимая дочь и разрушила ваш брак, а также шансы на политическую карьеру.
The last thing you need right now is for some love child to emerge and destroy your marriage and any chance of running for public office.
Я не должна продолжать карьеру в таком духе.
I shouldn't go on about career stuff like that.
Они усадили его за стол, ему пришлось закончить карьеру - поэтому, да, он пытался прийти в себя от такого.
They put him behind his desk to end his career- - so yeah, he was coming to grips with stuff.
Я хотел вернуть свою карьеру, а он все разрушил!
I wanted my career back, and he ruined it!
Хорошо, но если я так сделаю, заместитель коммисара может разрушить мою карьеру, и я закончу на улице, продавая моё прекрасное тело за банку фасоли.
well, if i do, the deputy commissioner could ruin my career, and i'll end up on the streets selling my beautiful body for a can of beans.
Нет. Я потратила все свое время на карьеру.
Yes, because I've been working my whole life.
И я просто подумала, если приложить немного лишних усилий, это может помочь ему запустить свою карьеру в мире искусства.
And I just think a little extra effort like this might help launch his art career.
Я Уильям Мёрдок, а вы, вы карьеру строите за счёт моих достижений, поэтому просто отойдите и дайте мне делать мою работу!
I'm William Murdoch. And you? You're dirtying my coattails from riding them so hard,
Я Уильям Мёрдок, а вы вы карьеру строите за счёт моих достижений, поэтому просто отойдите и дайте мне делать мою работу!
I'm William Murdoch. And you? You're dirtying my coattails from riding them so hard,
Но я не могу быть тем парнем, который откладывает на потом твою карьеру.
But I cannot, um, be the guy that makes you put your career on hold.
Я уверен, что это дело продвинет твою карьеру.
And I'm sure it's gonna be a career case for you.
Допустим, я знаю человека, который, впервые за свою карьеру, испытывает небольшой спад.
let's say i knew someone that, for the first time in their career, was experiencing, like, a minor slump.
Я построил тут карьеру.
I-I've built a career here.
Нарушение техники безопасности уничтожило бы его карьеру.
And an OSHA infraction would have ruined his career.
Доктор Фуллер был вынужден бросить эту работу и переориентировать свою карьеру.
Dr. Fuller had to give up that work and refocus his career.
Это разрушило мою карьеру.
Ruined my career.
В Нью-Йорке ты один из 10000 смазливых мальчиков, и слово, которое ты будешь слышать чаще всего пока строишь свою карьеру, – это "Нет".
You are one of 10,000 beautiful boys here in New York City, and the word that you will hear more than any other during your brief career... will be... "no."
Они закусывают мной всю мою карьеру.
They've been snackin'on me my entire career.
Я всегда хотела сделать карьеру, которой бы гордилась, но мой муж никогда меня не поддерживал.
I always dreamed of having a career I could be proud of, but my husband never supported me. Eventually,
Я сделала твою карьеру сегодня вечером, не так ли, парень?
I just made your career tonight, okay, kiddo?
Она изнасилования, они собираются используйте ее, чтобы завершить карьеру.
She gets raped, they're gonna use it to end her career.
Я его знал всю свою карьеру.
I've known him his whole career.
Оно может заставить присяжных взглянуть на тебя иначе, а это может завершить твою карьеру...
It could make a jury think differently about you, and that could end your career...
Ты разрушишь мою карьеру.
You'll destroy my career.
Мы предлагаем тебе карьеру, жизнь с чистого листа, шанс сделать мир лучше.
We are offering you a career, a clean slate, a chance to make a difference.
Вы скажете ему, что он не должен продолжать военную карьеру, по крайней мере пока.
You will tell him that he doesn't have to run on his military record, at least not yet.
Пять лет, пытаясь сделать карьеру.
Five years trying to make my name.
Ты будешь благодарен, что не поставил карьеру под удар ради интрижки.
You will be grateful that you didn't jeopardize your whole career for a fling.
И кто-нибудь, кто смог бы сохранить твою разваливавшуюся политическую карьеру.
And someone to save your failing political career.
Не порть мне карьеру.
Just stay out of my career!
Если ты хотел сделать карьеру в армии или на императорской гражданской службе, то у тебя есть все причины стать христианином, потому что все, кто занимает высшие посты, - сами христиане..
IF YOU WANT TO ADVANCE IN THE ARMY OR IN THE IMPERIAL CIVIL SERVICE, THERE'S EVERY INCENTIVE TO BECOME A CHRISTIAN
Ни о чем не думая, действуешь по приказу сверху, как пес. Цепные псы делают карьеру - такая уж у нас страна!
puppets who act without thinking are promoted.
Грандиозный план Сэма под названием "Как сделать карьеру".
Sam's big plan to make us have a career.
У вас есть хороший шанс исправить свою жизнь, карьеру, восстановить репутацию в этом деле, которое принесло вам дурную славу.
You have a real opportunity to reclaim your life, your career, to recover your reputation on the very case that brought you considerable disrepute.
Но ты поставишь эту пьесу, и я сохраню твою карьеру, подставив эту задницу перед блудливыми ручонками руководства.
But you put on this play, and I'll save your heiney by throwing this ass in front of the governors'spanking hands.
Я пролил на нее немного крови, зашивая огнестрельную рану у себя на животе. Но номер 25 - лучший за мою карьеру.
I spilled some blood on it... while self-stitching a gun wound to my abdomen... but number 25 is my best ever.
Но если бы мы объединились, это могло бы вывести твою карьеру на новый уровень.
Mm-hm. Mm-hm, but if we teamed up, it could bring your career to the next level.
... с которыми я часто сталкивался за мою 20-летнюю карьеру.
... activity which is common in my 20 years'career.
Лишь о твоей бредовой теории о существовании продвинутого общества крохотных людей, живущих в лесу, которая разрушила твою карьеру, не говоря уже о твоем браке.
Just that you have a delusional belief... in an advanced society of tiny people living in the woods... and it ruined your career... not to mention your marriage.
Всю свою карьеру вы работали на благо бедняков.
Your whole career has been working for the poor.
Оба бросили карьеру, чтобы путешествовать по всему миру.
Both walked away from a career to travel the globe.
Давай, иди и строй свою чертову карьеру!
Go ahead and climb your greasy pole!
Мы пытаемся спасти вашу карьеру.
We're trying to save that career.
А потом я приезжаю сюда, в этот сраный Уэстчестер, потому что так прописано в грандиозном плане нашего Сэма под названием "Как сделать карьеру".
And then I come here.