Когда ты ушла traduction Anglais
227 traduction parallèle
Я сохранила стихи, которые ты написал в последнем письме... Когда ты ушла.
I kept the poem you wrote me in your last letter... when you went away.
Ты права. Да, с того утра, когда ты ушла, не попрощавшись, я другой
Since that morning you left without saying bye...
А когда ты ушла, это был конец для меня.
And when you were gone, that meant the end for me.
Когда ты ушла с прослушивания, режиссер решил, что я тоже пришла на прослушивание, и я просто подумала, знаешь, какого чёрта?
Well, you know, we've all griped about it here. Minneapolis.
Должно быть я был в мусоросжигательной комнате, когда ты ушла.
I must have been in the incinerator room when you left.
Я плохо спал ночью. И когда ты ушла, я крепко, крепко заснул.
Er... well I, er I didn't sleep that well last night and then, er... you know when you left I kind of...
- И когда ты ушла?
- And when did you part?
У нас есть только твое утверждение, что Тутило оставался здесь, когда ты ушла петь в таверне
We've only got your word that Tutilo remained behind here when you left to go and sing in the tavern.
Извини, что рассердился, когда ты ушла.
Forgive me for being so angry when you left.
Когда ты ушла, я вспомнил кое-что о том обеде.
After you left, I remembered something about the dinner party.
Я осталась с Россом и Джилл, когда ты ушла.. ... и я практически уверена, что увидела между ними искру
I was with Ross and Jill after you left and I'm pretty sure I saw a little spark between them.
Когда ты ушла, я перевел новые символы на твоей коже.
After you left, I translated the new runes on your skin.
Нет, всё так же, как в тот день, когда ты ушла.
No, everything is just the way you left it.
— Когда ты ушла?
- What time did you leave?
- Когда ты ушла, я думал...
- When you left, I thought...
это началось еще год назад когда ты ушла.
It all started a year ago when you left.
Сколько времени прошло, когда ты ушла?
When was it you left me?
Я оставил все так, как было в тот день, когда ты ушла.
I left everything exactly the way it was the day you left.
- Когда ты ушла, я боялся стирать простыни, потому что, не хотел, потерять тебя полностью.
- That's it? - When you left, I couldn't wash the sheets because I didn't want to lose that completely... you.
Было действительно очень неожиданно, когда ты ушла.
It was really sudden when you left.
Когда я принесла кофе Кэлвину, Дэррил сказал, что ты себя плохо почувствовала и ушла домой.
I got back with Calvin's fancy coffee and Darryl said you weren't feeling well and you went home.
Брат очень рассердился, когда узнал, что ты ушла из дома.
Hiroshi called you trash when he heard you left home.
Когда я понял, что ты ушла, я подумал, что ты ушла к нему.
But when I found out you was gone...
Видел бы ты его лицо, когда она ушла с нами домой и не осталась с ним.
You should've seen his face drop when she went home with us instead of him.
Скажи, а Мона Фарлоу огорчилась, когда ты вчера ушла с вечеринки?
Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night?
- Она ушла, когда ты приехал.
- She left when you came.
Когда ты сегодня ушла из школы?
What time did you leave school?
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал : "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
The point is that when my wife left the house, my father said to me : "Sam Hunt gave her that doll. Do you know that?"
Когда ты начал представлять меня моя старушка, я ушла.
When you started introducing me as the old ball and chain, I left.
Когда ты уже ушла.
As soon as you left.
Когда ты проснёшься... Не злись, что я ушла.
When you wake up... don't be angry that I'm gone.
Правда в том... ты действительно задела его чувства, когда ушла.
The truth is... you really hurt his feelings when you left.
Кажется, ты говорила, что ты ушла из конюшен, когда услышала колокола, звонившие к вечерне
I thought you said that you'd left the stables as you heard the compline bells ringing.
Но ты был таким маленьким когда она ушла.
But you were so young when she left.
И когда он или она поймет, что ты слишком мягкий, чтобы бросить свою жену, он поймет, что ты делаешь все это, чтобы она сама от тебя ушла.
And when he or she figures out, you are too nice a guy to ever leave your wife. He'll realize that you are doing all this to get her to leave you.
Чарли, почему ты не взял отпуск, когда Лейла ушла?
Charlie, why didn't you take a vacation when Layla left?
Когда я увидел, как ты ушла подлед,... я хотел сунуть себе дуло в глотку и нажать на курок!
When I saw you fall, I could have put the gun in my mouth and pulled the trigger. I swear to God, you're the best thing that ever happened to me.
Все пошло наперекосяк, когда ты взяла ребенка и ушла отсюда!
Everything went wrong since you took him and left me.
и когда ты вернулс € домой, она уже ушла.
So by the time you got home, she was gone.
Почему ты не пошел за мной, когда я ушла из паба?
Why didn't you follow me out of the pub before?
Ты сказала, что уйдешь, если он не сделает тебе предложение? ! А когда он сделал предложение, ты все равно ушла?
You tell a guy you are leaving him if he doesn't ask to marry you, and then you break up with him when he does!
Где ты? Когда солнце поднялось над водой, болезнь ушла.
When the sun rose over the water, so did the sick of the village.
Делегация ушла в гневе. Когда ты подавала кофе, ты говорила на чистейшем японском.
The delegation of the sister company went away angry!
Ты ушла, когда ей было 4 года!
- I can't see her.
Ты разбудил его, когда я ушла?
You woke him up after I left?
Ты почувствовал что-нибудь, когда я ушла?
Did you feel anything when I left?
И ты спрятал ожерелье в моей сумке, когда я ушла в туалет.
And you slipped the necklace in my bag while I went to the bathroom.
И когда он умер, ты ушла с работы.
And the minute he died, you quit your job.
когда в тебя стреляли, я ушла и ты не позволишь уйти.. не позволишь?
when you got shot, i walked away, and you cannot let that go, can you?
Когда ты снова ушла с Сарой Джейн - погасло солнце.
Then you run off with Sarah Jane and the sun goes out.
Мое сердце разорвалось, когда я узнала что ты ушла и даже не простилась. По-английски.
It broke my heart when I found out that you had left without telling me.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143