Кроме одной traduction Anglais
273 traduction parallèle
Кроме одной.
All but one room.
Всех, кроме одной.
All but one, Father.
Вы почти всё правильно рассчитали, мамаша, кроме одной вещи.
You almost had me figured right, Mama, except for one thing.
Всё, кроме одной вещи.
All except one thing.
Запоминать из этого лепета нечего, кроме одной детали.
Nothing arresting in these children's pranks, but for a small detail :
Все, кроме одной задней ноги и колеса.
All except one hind leg and them wheels.
Всем им достается равное количество света и воды и все они процветают, кроме одной, увядшей, - словно ее корни недавно повредили. Феноменально!
Phenomenal.
Кроме одной вещи.
Forgotten nothing except one thing.
Я проверил его каталог и обнаружил, что у него были все, кроме одной.
I checked his index and found that he had every variety except one.
Кроме одной мелочи.
Except for one little thing, you had my legs pulled.
На следующий день королевский паж отнёс приглашения всем феям королевства, кроме одной
Next day, the king's page carried the invitations to all the fairies of the kingdom, except one.
Кроме одной вещи : жужжащего шума.
Except for one thing, that humming noise.
- Кнопки сигнализации были выведены из строя. Все, кроме одной.
All the alarm devices were neutralized, except for one.
Кроме одной вещи, смерти.
Except one thing, death.
Все лодки пропали, кроме одной.
All the boats gone except one.
В коридорах музеев, в залах, мрачных и светлых, музеев, под всеми предлогами, со всем своим лицемерием, в самых заблудших своих проявлениях, люди не ищут ничего, кроме одной вещи, ответа на единственный вопрос :
In the museums'corridors, in the rooms, light and dark, of the museums, beneath all pretext, beneath all the hypocrisies, beneath all of the divergent forms, men seek only one thing, the response to a single question :
Все зарегистрированы, кроме одной.
All plotted but one, captain.
Каждые 50000 лет вся раса умирает, кроме одной.
Every 50,000 years, the entire race dies, all but one.
ћы - все здесь, кроме одной мамы.
We're all here except one, Mother.
Bсе главные дороги закрыты, кроме одной.
All the main doors are closed except one.
Одень форму и мы потушим весь свет кроме одной-единственной свечи.
Put on your uniform and we'll turn out all the lights except for a single candle.
Все, кроме одной.
All but one.
Ничего. Ничего, мадам, кроме одной маленькой детали :
Nothing Madam, except for one small detail.
Всех, кроме одной. И это леди Амальтея.
That one is the Lady Amalthea.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
No sorrow will live in me as long as that joy - save one, and I thank you for that part too.
Никого в живых не осталось, кроме одной обезьяны.
A monkey was the sole survivor.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи :
The forest was placed under government protection and charcoal burning was prohibited.
- ¬ се шло гладко, кроме одной маленькой детали.
Everything was running smoothly, except for one small detail.
Кроме одной маленькой проблемы.
Except for one small problem.
Все жертвы были случайны, кроме одной.
All of the victims are haphazard, yes, except for one.
Ты ни с кем не разговаривал, кроме одной передачи после резни, в которой тебе было приказано вернуться в Ассамблею Ведеков.
You had contact with no one except a transmission after the massacre ordering you back to the Assembly.
Кроме одной.
All except one.
Если же ты не выйдешь замуж, все профессии будут закрыты для тебя, кроме одной... и она обречет тебя на одиночество и унижение.
If you don't marry, every profession will be closed to you but one... and that one is a life of loneliness and humiliation.
Я ничего не брал, кроме одной штучки.
I wouldn't have taken it, except it was already open.
Прекрасно было все кроме одной мелочи.
Things were great except for one thing.
- Все, кроме одной из девок.
- Everybody but one of the chicks.
Похоже на хороший план, кроме одной мелочи.
That sounds like a good plan, except for one little thing.
Она забрала все свои папки, кроме одной.
She took all her files except one.
Кроме того, одно у меня уже было.
Besides, I've had that once.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Кроме того, что мы уложили девочек, у нас было ещё одно дело.
We had to put our sweet girls to bed, and we had another task.
Все, кроме Финни. И только из-за одной ошибки, допущенной очень давно. Но они не забыли.
Except for Finney, and his one mistake a long time ago, but they don't forget.
Да, кто его разберет, кроме другого такого же существа, но оно здесь только одно, слава богу.
Yes, who's to tell except another creature and there's only one like that, thank heaven.
Кроме того, ни одно материальное тело не может перемещаться ни со скоростью света, ни быстрее его.
Also, no material object can travel at or beyond the speed of light.
Кроме тебя одной у меня никого нет.
One except you have no one.
Нет, моя дорогая... кроме прозвища "Глаз"... они дали мне еще одно.
No my dear, I haven't always been called "The Eye."
Кроме одной.
All his businesses except one.
Это была ночь перед Рождеством и по всему периметру здания ни одной живой души, кроме этих четырех засранцев подходящих с тыла, как всегда по два с каждой стороны у входа.
'Twas the night before Christmas..... and all through the house..... not a creature was stirring, except..... the four assholes coming in the rear in standard..... two-by-two cover formation.
Ни одной, кроме той, чтобы провести двухнедельный отпуск в Марсианском Куполе Удовольствий.
Well, aside from a two - week vacation in the Mars Pleasure Dome, not a one.
♫ кроме одной маленькой рыбки. ♫ ♫ Мне сказали, что восток - это запад, ♫
When they told me east is west.
И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
But not a single clear, identifiable emotion except for greed and disgust.
кроме одной вещи 21
одной 116
одной проблемой меньше 26
одной рукой 27
одной не хватает 23
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
одной 116
одной проблемой меньше 26
одной рукой 27
одной не хватает 23
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме шуток 171
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме шуток 171