English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Л ] / Лет своей жизни

Лет своей жизни traduction Anglais

183 traduction parallèle
И потерял 10 лет своей жизни.
And lost ten years of my life.
На самом деле, он только достиг лучших лет своей жизни.
As a matter of fact, he's approaching the best years of his life.
СЕНАТОР :... для человека, который посвятил последние 30 лет своей жизни, бескорыстной борьбе во имя справедливости.
to a man who devoted the last 30 years of his colorful life to an unselfish fight for the weak against the powerful.
У Вас ещё будет 100 лет своей жизни, если вы можете принять её.
You've got 100 years of your own to live, if you can take it.
Знай я, где раздобыть завтрашнюю газету, я отдал бы за неё 10 лет своей жизни!
If I knew where I could get tomorrows newspaper I'd give 10 years of my life for it.
Я отдала этому 14 лучших лет своей жизни.
I gave it the best 14 years of my life.
Многие из них посвятили 5-8 лет своей жизни этой единственной миссии.
Many devoting five to eight years to this single mission.
- Последние двадцать лет своей жизни он провел в укрытии.
- He spent the last 20 years of his life in hiding.
30 лет своей жизни я потратил на то, чтобы свергнуть Партию.
For 30 years, I have plotted to bring down the Party.
Последние 15 лет своей жизни она провела в одиночестве. В ожидании смерти. Чтобы присоединиться к своему мужу на дне озера.
She spent the last 15 years of her life all alone up here, just waiting to die, so she could be dropped in the lake with her husband.
В этом замке Карло Джезуальдо провел последние 16 лет своей жизни.
This is the castle where Carlo Gesualdo spent the last 16 years of his life.
Тогда, значит, ты потратил последние десять лет своей жизни, гоняясь за призраком?
Which means you spent the last ten years of your life trying to catch a nobody.
Доктор Зло, я потратил 30 лет своей жизни... превращая эту империю зла... в транснациональную корпорацию мирового класса.
Dr. Evil, I've spent 30 years of my life... turning this two-bit evil empire... into a world-class multinational.
В течение 30-ти лет своей жизни я знала, что такое быть незаметной.
For 30 years of my life, I knew what it was to be invisible.
В следующие 10 лет своей жизни он подозревался в совершении убийств в штатах Юта и Вашингтон.
In his mid-20s and again in his early 30s he was suspected of homicides in the states of Utah and Washington.
Отдать ему 11 лет своей жизни было ограниченной дееспособностью.
Committing 1 1 years to him was diminished capacity.
Провел тридцать лет своей жизни на больничной койке, где нечего делать, разве что читать.
I've spent a third of my life in a hospital bed... with nothing else to do but read.
Я потратила 35 лет своей жизни на уборку его дома... стирку его вещей и воспитание его детей.
I spent thirty-five years cleaning his house... washing his clothes, bringing up his children.
- Я потратила 30 лет своей жизни поддерживая своего мужа, что бы он смог стать тем, кто он сейчас.
I've spent 30 years of my life... reassuring my husband he was capable of becoming the man he is.
Он был спроектирован, чтобы пропустить 30 лет своей жизни.
He was engineered to skip 30 years of his life.
Я проспал 12 лет своей жизни, теперь жалею упущенного.
I figure I slept the first 11 years of my life, now I'm making up for it.
Провела там первые 5 лет своей жизни.
I spent my first 5 years there.
Я отдал тебе семь лет своей жизни... а ты предала меня.
I gave you seven years of my life... and you betray me.
Господин президент, это молодые люди, которые отдали пару лет своей жизни, чтобы принести еду нищим нации, поражённой гражданской войной.
These are young people who've taken years out of their lives to bring food to a drought-stricken, civil-war-riddled nation.
Я потратил зря 20 лет своей жизни.
I wasted 20 years of my life.
Первые шесть лет своей жизни и значительное влияние на мой темперамент
First six years of my life and a big chunk of my temperament.
Здесь, на Небесах, я оставляю все 100 лет своей жизни.
I'll leave behind 100 years of memories here in heaven
Ох, черт! Я потратила на тебя семь лет своей жизни, надо же!
Oh, sh-I have wasted... seven years of my life with you!
Я отдала ему 1 8 лет своей жизни.
I spent 18 years of my life with this man.
Я потратил 10 лет своей жизни на то, чтобы понять... -... в чем источник силы Девчонки Джи. - Да?
I have spent the past ten years trying to analyse the source of G-Girl's power.
Я только что отдал десять лет своей жизни.
I just gave away 10 years of my life.
Ты будешь тянуть, пока не почувствуешь то, чего нет, и потратишь еще пять лет своей жизни.
You'll string him along till you feel something you don't, and waste the next five years of your life.
Я провела 15 лет своей жизни, наблюдая за этим.
Oh. It's been my whole life for 15 years.
После срока в более, чем 30 лет, Ян Саудек возвращается на место , где в подвале он провел семь самых трудных лет своей жизни.
After more than 30 years Jan Saudek returns to the place where in the basement he spent the seven hardest years of his life.
Я провел 35 лет своей жизни в этой вонючей дыре.
I spent 35 years of my life in this stinking cesspool.
Сколько лет своей жизни вы провели на этих пустынях?
How much of your life have you spent on the flats?
Эйнштейн потратил последние 30 лет своей жизни, пытаясь разрешить эту проблему, но так и не добился успеха.
Einstein spent the last 30 years of his life trying to rectify the problem but he never succeeded.
Я потратил восемь лет своей жизни, чтобы найти женщину, которую люблю.
I spent the last eight years of my life searching for the woman I love.
Эти люди сами вызвались на то, чтобы отдать нам пять лет своей жизни, после чего они будут в блаженном неведении и очень богаты.
These folk elected to give us five years of their lives, after which they will be blissfully ignorant and very wealthy.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
When a man comes to this point in his life he wants to turn over the things he's been blessed with. Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
И вот, наконец, после пяти лет жизни в бедности... в завшивленных деревнях... мы возвращаемся на своё законное место в Колизей.
So, finally, after five years of scratching a living in fleainfested villages we're finally going back to where we belong the Colosseum
Последние 35 лет своей захватывающей жизни.
For the last 35 years of his astonishing life.
Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life.
Когда у тебя ребенок в 17 лет от единственного мужчины, которого ты целовала в своей жизни, а потом еще один ребенок в 19 от того же самого мужчины, и ты живешь в трейлере на заднем дворе своей мамы,
When you have your first kid at seventeen with the only man you've ever kissed in your life, and then another kid when you're nineteen, with the same man, and you live in a trailer in your Mom's backyard,
Проведёшь ещё двадцать пять лет своей некчемной жизни в тюрьме!
Spend the next 25 years of your useless life in prison. All right, I'll do it.
O... * много лет назад, в другой жизни * * я могу слышать биение твоего сердца * * это не сон, запомни нас * * я могу увидить это в твоих глазах * * мы найдём своё место во времени *
Oh... * so long ago, another life * * i can feel your heart beat * * it's not a dream remember us * * i can see it in your eyes * * we'll find our place in time *
В первой своей жизни, как я ее называю, я дожил примерно до 35 лет, что вы и видите.
In what I call my first lifetime, I aged to about 35... what you see.
Понятно, когда 70-летний человек рассказывает о своей жизни, но в 13 лет нам нечего еще рассказать.
Someone aged 70 could talk about their life, but we have nothing to tell at 13.
- Хорошо. "На протяжении нескольких лет я полностью управлял очень большой частью своей жизни."
"For several years, I've been in complete charge of pretty much everything in my life."
Эми, ты осознаешь, насколько тебе повезло, что ты нашла любовь всей своей жизни в 15 лет?
Amy, do you know how lucky you are to find the love of your life at 15?
Она 40 лет ждала возможность одолеть Ламию, и наконец, в последний день своей жизни, ей удалось это сделать.
She waited 40 years for another chance to overcome the Lamia, and finally, on the last night of her life, she did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]