Лини traduction Anglais
371 traduction parallèle
Я нашел странный символ он состоял из четырех линий и заканчивался треугольником
So, I found this symbol that is really strange. It has four lines and little triangles on the ends.
Я знаю, где они, без всяких карт, линий, царапин и карандашей.
I know where they are, without any old maps, or scratches, or spiders, or pencils.
- Не будет никаких линий.
- There won't be any line shoot about her.
Когда изображение коснётся линий, то ты будешь на дистанции открытия огня.
When the image spreads to those other lines, you're in range to shoot.
Изображение достигло линий.
The image has now reached the outer lines.
Уступите позади этих линий!
Get behind those lines!
мы нашли вас скрывающимся около наших линий.
we find you lurking near our lines.
Около греческих линий.
Near the Grecian line.
Я... искал Ахиллеса, отец до самых Греческих линий но он прятался в своем шатре.
I... sought Achilles, father even to the Grecian lines but he skulked within his tent.
Связист, нам надо больше линий на импульсной палубе.
Communicator, we need more lines to the impulse deck.
Если выстроить в одну линию все транспортные средства США, то длина этой линий будет такой же, что и длина всех улиц США, вместе взятых.
If all the vehicles in the U.S. were lined up... the line would be as long as all the streets in the USA put together.
Ваша Лорен Дитрих отличается скоростью и изяществом линий, посему отныне предлагаю именовать ее "Антилопа-гну".
Your Lauren-Dietrich is distinguished by remarkable speed and a noble beauty of line. Therefore I propose that we give to the machine the name Antelope-Gnu. Any objections?
¬ данный момент лини € недоступна.
The line is not available currently.
Скажи мне, у вас достаточно кабеля, чтобы достать до этих линий высокого напряжения.
Tell me, have you got enough cable to reach those high tension pylons over there.
Длина линий обозначает шкалу измерений.
The length of the lines provide a scale of measurement.
Мы нашли его возле железнодорожных линий.
We found him down by the railroad trestle.
Голавли, лини, усачи..
Chub, tench, barbel..
Отделенная от своей функции и рассматриваемая исключительно как произведение искусства, структура ее линий и красок любопытно сочетается с остаточными признаками ее функции.
Divorced from its function and seen purely as a piece of art, its structure of line and colour is curiously counterpointed by the redundant vestiges of its function.
Скиапарелли говорил, что во время близкого подхода Марса к Земле была обнаружена сложная сеть одиночных и двойных прямых линий, пересекающих яркие участки Марса.
Schiaparelli had reported during a close approach of Mars to the Earth an intricate network of single and double straight lines crisscrossing the bright areas of Mars.
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
Many places on Earth seem suddenly to crystallize out revealing an intricate pattern of straight lines squares, rectangles and circles.
Некоторые ученые полагали, что это пиктографический код, насыщенный темными метафорами, состоящий главным образом из глаз, волнистых линий и животных.
A group of scholars thought they were a picture code full of metaphors mostly about eyeballs, wavy lines and animals.
Например, случайное совпадение линий окна и ниши, но есть и другие устройства, удивительно различные.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Эти поглощённые или отсутствующие частоты появляются в виде чёрных линий на спектре света, который мы принимаем от планеты или звезды.
And those absorbed or missing frequencies appear as black lines in the spectrum of the light we receive from the planet or star.
Совсем иным был бы набор инфракрасных линий, если бы там присутствовали, скажем, водяные пары.
You'd detect a different set of infrared lines if, say, water vapor were present.
Мы видим поразительно сложную систему пересекающихся прямых и искривленных линий.
We see an amazing, intricate network of crisscrossing straight and curved lines.
Но когда он записал спектр более тусклой и далекой галактики, он увидел ту же характерную пару линий, но смещенную вправо, к красному.
But when he recorded the spectrum of a fainter and more distant galaxy he found the same telltale pair of lines but shifted farther right toward the red.
Да, несколько линий повреждено снегопадом.
Yes, quite a few of them are down due to the storm.
Здесь много линий повреждено снегопадом.
A lot of lines around here are down due to the storm.
Ч Ќу, € о чем-то таком догадывалс € Е ѕотр € сающа € професси €. ћоим любимым всегда было создание береговых линийЕ ћен € просто перло делать все эти финтифлюшки вдоль фьордов.
- Well, I had sort of gathered that. Fascinating trade. Doing the coastlines was always my favourite...
Так почему же они между временных линий, как мы?
So why are they caught between the timelines like us?
Должно быть, переход слоев временных линий.
Must be crossing the striations of the time lines.
- Прорубимся через крышу, доберемся до телефонных линий.
Chop through the roof, get the lines.
Я смотрел сквозь решетку тщательных чернильных линий на совершенную красоту.
I was staring through the cage... of those meticulous ink strokes... at an absolute beauty.
Это - несколько волнистых линий.
It's a couple of wavy lines.
Он думает только об игре линий.
Yeah, sure!
Я хотел прямых углов,.. четких линий.
I wanted right angles straight lines.
Теперь дикий мир утерян в пустыне дыма и прямых линий.
Now the wild world is lost in a desert of smoke and straight lines.
У моего сына на левом плече есть шрам в виде пересечённых линий.
On my son's left shoulder is a scar shaped like a cross.
" активизировала конденсатор силовыx линий и отправила мен € в 1885 год.
" activated the flux capacitor and sent me back to 1885.
ћ-р'ьюжн подает энергию в переключатель времени и конденсатор силовыx линий.
Mr. Fusion powers the time circuits and the flux capacitor.
Лини.
Leni.
Свитер Лини надоумил меня оттянуть вниз мою кожу... и завязать там внизу ниткой.
Leni's sweater inspired me to pull my skin way down... and tie it with a thread.
Лини похоже на меня, правда?
Leni resembles me, right?
Я не мог иметь секс с Лини.
I couldn't love Leni.
Лини, прости меня.
Leni, forgive me.
Лини дома?
is Leni home?
Лини беременна.
Leni is pregnant.
Лини любит вас, Джозеф.
Leni is fond of you, Jupp.
В родне моего мужа много Итальянской крови... и Лини боялась что ребенок... может быть с недостаточно чистой рассой... и его могут не принять в "Лебенсборн."
There were many Italians in my husband's family... and Leni was afraid the child... might not be racially pure enough... to be accepted in the "Lebensborn."
Я люблю Лини.
I love Leni.
Лини сказала, ты не перейдешь определенный рубеж.
Leni said you wouldn't go beyond a certain point.