Любителем traduction Anglais
158 traduction parallèle
Вам следует осознать, патер, к вашему сожалению, как велика разница между хорошим любителем и хорошим профессионалом.
You must realise, Father, to your regret, that there is a great difference between a good amateur and a good professional.
Эта фотография была сделана астрономом-любителем в районе Нью-Мексико.
This picture was taken by an amateur astronomer over New Mexico.
Тем же вечером я встретился с французским режиссёром и любителем кошек Крисом Марке. Он сидел в одном из баров, названных в честь его фильма "Дамба".
[Wenders] That night, I met the French filmmaker and cat lover Chris Marker in a bar in Shinjuku... a bar bearing the name of one of his films
Вы же были любителем?
You were an amateur, weren't you?
Ты вроде тоже никогда не был любителем коров.
You were never a lover of cows, neither.
Я всегда был любителем кабинок.
Always been a stall man.
Ты знаешь, что значит быть любителем оргий?
Don't you know what it means to become an orgy guy?
Это полуоткрытый чемпионат, счастливчик. Каждый профессионал играет в парер с любителем.
In a Pro-Am, each golfer plays with a celebrity.
О, конечно же, не стесняйся... правда, я не был любителем делать подробные записи. Мне хотелось быстрее перейти к новому этапу исследований.
Oh, well, feel free to, of course... except I was never one to keep extensive records.
А я был танцором-любителем.
And I used to be a fan dancer.
Нет, но он выглядел любителем поторговаться.
No, but he seemed eager to trade.
- Ибботсон был фотографом-любителем?
Was Ibbotson an amateur photographer.
Ааа, да, он слишком обаятелен, чтобы быть любителем женщин.
Oh, yeah, he's too cute to be straight. Ha, ha.
Человек должен знать историю своей профессии, если не хочет оставаться любителем.
A man should know the history of his chosen profession if he expects to be anything but an amateur.
И он тоже был любителем наркоты, даже большим чем я, так что, это он умер, а не я.
He liked drugs too - more than I did - so it was him that died, not me.
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
Only last night, Mrs. Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
Да, я не считала его любителем бассейна.
Yeah, I didn't peg him as a poolside-slasher type either.
Так что, я прошу прощения у матери, но хотел бы остаться любителем.
And with apologies to my mother, I wish to remain an amateur,
Если бы я был любителем пари,..
If I Was a betting man,
Дoстатoчнo, чтoбы выпить пивo с дpугoм-любителем девушек и тopтoв.
Long enough to have a beer with your pie-throwing, sociopath friend?
Я никогда не понимал, какая разница междуу любителем расслабиться и законченным наркоманом, но бог свидетель, я сам вполне мог оказаться на месте моего братишки.
I never understood what separated... the recreational drug user from the habitual. But for the grace of God... it could've been me snorting lines as long as the Belt Parkway.
Не называй меня любителем ниггеров!
Don't call me no nigger lover!
Моя тетя Мери её можно назвать музыкантом любителем она постоянно выступала в барах Абердина в общем-то, она сыграла большую роль в моем становлении музыкантом... тогда мне было 8 лет, она мне подарила электрогитару с усилителем а еще все альбомы Битлз.
My aunt Mary a sort of aspiring musician played in various groups in Aberdeen Bar and you? been the person I has helped the most by far with regard to the music... because...? a guitar electricity when I was 8 years and I was her to give me the Beatles discs.
Если она такая же, как идея спасения жизни шерифа, то я согласен с любителем сыра.
If it's as good as saving the Sheriff's life, I'm with cheese boy.
Пабло Пикассо был страстным любителем голубей.
Pablo Picasso was a keen pigeon fancier.
Ну, я полагаю, Юджин казался тебе странноватым, деревенщиной, любителем.
I suppose Eugene's a bit odd and a real local and amateur for you.
Ледяной убийца был любителем по сравнению с этим маньяком.
The Ice-Truck Killer was an amateur compared to this guy.
Гершель был астрономом-любителем, музыкантом-профессионалом, и оптиком.
Herschel Was an amateur astronomer, Professional musician And an optician,
И все. С каких это пор ты стал любителем азартных игр?
Since when did you become the big gambler?
С любителем пикников?
With Picnic Boy?
Я только что обнаружил, что мой пра-пра-прадед, Амброуз Баки, был большим любителем бакенбардов.
I just found out that my great, great, great grandfather was mutton chop enthusiast Ambrose Burnsides.
Я похожа на женщину, которая стала бы довольствоваться любителем?
what would I do when I met an amateur. put up with it isn't that so?
И он был таксидермистом-любителем.
He was - - he was an amateur taxidermist.
Я имею ввиду, и Крис, он был абсолютным любителем веселья...
I mean, and Chris, he was totally a fun-loving guy...
Может, ты предпочтёшь общение с Томом, сексуально пассивным любителем прогулок?
Wouldn't you prefer to socialize with tom, Who is a sexually passive outdoorsman?
Первая - Даг был любителем насилия просто разбит, и так он на земле, да?
The first thing is that Doug had a bit of a violent streak.
Видите ли, мы, трое, утверждаем, что Alfa Romeo имеет особый стиль, который вы не найдете в других машинах, и вы не будете считаться настоящим любителем авто, пока не купите себе "Альфу".
You see, us three, we maintain that Alfas have a certain flair that you just don't get from other cars, OK? And that you can't be a true petrol head until you've owned one.
Какая разница, что случилось с любителем вечеринок, если это на пользу миру?
Whatever happened to the party boy hanging up his beer bong So that he could do good for the world?
Вот что происходит, когда хочешь встречаться с любителем.
You know what? I'm bowing out before this gets super complicated.
Ну, конечно, могу, ведь я же был фотографом-любителем!
I could do the photographs, because I said I was an amateur photographer!
Но факт, с какой стати Натали Андерсен общается с любителем грузовиков вроде меня?
In fact, what is Nathalie Anderson doing hanging out a truck geek like me anyway?
Твой отец был большим любителем этого трюка.
Your father was a big fan of this.
Нет, это не так. Я не еду в Овьедо с этим очаровательным искренним любителем поколотить жену
No, it's not I'm not going to oviedo with this charmingly candid wife beater
Джо был "Не спрашивай, не говори" членом армии с 1997 года. и... заядлым любителем кукол, как и я.
Joe's been a don't ask, don't tell member of the Army since'97 and an avid doll enthusiast, like myself.
Эти небольшие скандалы не вредили Джедаям, которых... защищал, ходили слухи, Президент Рейган, который был любителем и Звездных войн... и паранорамльного.
The Jedi's survived such minor scandals, protected, it was rumored, by President Reagan. Who was a fan of both the Star Wars films... and the paranormal himself.
Ќо это лучше, чем быть каким-то странным зомби, любителем балов, неудачником.
But that is better than being some weird zombie, prom-loving loser.
Я был любителем травки, когда встретил Тэмми.
I was a stoner when I met Tammi.
Итак, я обозвала его любителем малолеток.
So to get back at him I kind of called him a cradle robber.
К тому же Колсон был большим любителем секретов.
Even if I had worked for him, I wouldn't know anything!
" начит, ты оказалс € большим любителем занавесей и окни?
Oh, shit. Um... Oh, shit.
Мой отец был фотографом любителем, у него была своя темная комната. Форман, у тебя есть голые фотографии своей бабули?
Forman, you have any naked pictures of your grandma?
любите друг друга 27
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58