Люди поймут traduction Anglais
187 traduction parallèle
Тогда как же люди поймут, когда им надо смеяться или аплодировать?
Don't you think it'd make life a lot pleasanter if we both kind of relaxed?
Эти игры добром не кончатся, люди поймут, что что-то не так.
When you fool around with that then they know something is wrong.
Им всегда нужно сохранять многозначительность. - Иначе люди поймут их ненужность.
They should always maintain the air of importance, otherwise people will see that no one needs them.
Люди поймут, если мы повернем назад.
They'll want us to turn back now.
Когда люди поймут, что их могут изгнать, они быстро станут покорными.
Once people realise that they are liable to expulsion, they will quickly come to heel.
Нет, дело не в том, что "люди поймут, кто я."
- No, it's not a matter of, "So they know who I am."
- Но как люди поймут, где подделка, а где настоящая вещь?
- Ha! Yes. But how will people tell which are the real relics?
Как только убийца найдет свою следующую жертву, люди поймут, что настоящий убийца все еще в городе.
But only until the killer has his next victim. Then the people will wake up and know that there is a real killer in the city.
- Боишься, что люди поймут правду?
- Afraid people may get the right idea?
Если люди поймут, что я хотел им сказать, они смогут изменить историю.
If people will understand what I am telling them,... they change history.
Люди поймут.
People will understand.
И однажды, очень скоро я поблекну. Люди поймут, что я не умею играть. Я буду заурядной женщиной средних лет,
And one day not long from now, my looks will go, they will discover I can't act, and I will become some sad, middle-aged woman... who...
Пусть люди поймут, что тебе можно доверять.
Let people know that they can trust you.
Так люди поймут, что я взял их.
So people realise that I've taken them.
Послушайте, я не ожидаю, что люди поймут но я не убивал Джулию.
Look, I don't expect people to understand but I did not kill Julia.
Что люди поймут, кто ты, потому что ты со мной?
That when we go out to breakfast together people will know what you are because you're with me?
И когда люди поймут, что умненьких, богатеньких, удачливых евреев начали резать как кур, они будут только рады.
And when people find out that rich, successful, brilliant Jews are being killed, they'll be glad.
А с Вашей помощью люди поймут, что со всем этим самым наилучшим образом справится только семейство Таммани.
With your help, the people must be made to understand that all these things are best kept, in what I like to call the Tammany family.
Ты вышел к людям, и люди поймут и оценят твой поступок.
When the people see this, they'll get rallied up. I can tell.
Они боятся, что другие люди поймут какие они, прежде чем они в этом сами разберутся
They're afraid people might find out who they are before they figure it out themselves.
- Hо люди поймут. - Hе я.
- But they'll come around.
Но когда начнется шоу и ты вонзишь мне в живот меч... люди поймут, что именно мне надлежит вернуться в Союз.
But once the show starts, and you ram that sword through my belly... people will know that I'm the one who belongs back in the Alliance.
Не думаю, что эти люди поймут.
I don't think these people are going to entirely understand.
Люди поймут, что они тебе заплатили.
People piece it together that they paid you off.
Люди не поймут.
People might talk.
Люди не поймут, почему граф сделал тебя единственной наследницей.
Still when a man leaves the whole of his fortune to a woman it cannot be ignored.
Возможно ли, что люди когда-нибудь это поймут?
May be finally people will realize this?
- Не которые люди никогда этого не поймут, Дрю.
Some people never can, Drew.
То есть, когда они поймут, что мы просто люди?
How long before they see that we're just people?
"Ну, только так люди заметят меня и поймут, кто я."
"Well, just so people see it and they know who I am."
"Что я бы охотно завёл другую, но люди не поймут".
I'd swap, but they wouldn't get it.
Люди нас поймут.
People will understand.
Вы знаете, что... мне очень жаль... мистер Ротстейн, такие люди как вы никогда не поймут, что тут происходит. Хорошо...
Thanks.
Я надеюсь, что люди, наконец, поймут, какой он потрясающий бегун.
I hope you people at home realize what a rare runner this man is.
Люди не поймут этого.
People wouldn't understand.
Люди никогда не поймут. Не примут.
No way people will ever understand.
Рано или поздно... люди это поймут.
Sooner or later... people will figure that out.
Весь мир может насмехаться над нами,.. ... но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди.
The world can mock us but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of.
Тогда, быть может, люди поймут меня.
Then maybe people will understand me.
Разве люди не поймут, что вы пришли только для того, чтобы засветиться?
Won't everyone know you're there just to expose yourself?
Если то, что мы видели - правда, то есть люди, которые поймут, которые помогут.
If what we saw is true, there are people who will understand, who will help.
И люди это поймут.
People will see through it.
Люди, которых ничего не заботит, никогда не поймут тех, кого заботит.
People who don't care about anything will never understand the people who do.
В свете этого, я надеюсь, что они поймут почему ответственные люди хотели держать это в тайне.
What it all means. I hope that they will understand why the people in charge chose to keep it a secret.
Люди Чайи не поймут, что мы делаем на орбите, если, конечно, они не притворяются технически неразвитой расой, как с нами уже случалось.
They won't know what we're doing unless they're advanced and pretending not to be, which has happened before.
"Отец наш, мы отмечаем, потому что люди узнав, что случилось с египтянами поймут твою мысль". "уоur роint."
They say, "God, we're celebrating... " because when the people hear what happened to the Egyptians... "they'll understand your point."
Итак, люди говорят в ресторане... может о чем-то чего не понимают и поймут позже.
So these people talking in the restaurant... maybe about what they don't really understand, will find out later.
И тогда, люди, увидят нас, какие мы красивые, и поймут, как все это зря.
Maybe people will see how beautiful we look and understand how stupid these wars are
Прежде, чем мы осознаем это, образуется связь, и этой связи нет дела до того, поймут ли ее другие люди.
And before we know it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it.
Так люди сразу поймут, какие у меня приоритеты.
That way, people will know exactly where my priorities are at.
Дело в том,... что люди этого не поймут.
It's only that it will not look good with the people.
поймут 33
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31
люди скажут 49
люди видели 23
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31
люди скажут 49