Место встречи traduction Anglais
397 traduction parallèle
Назовешь ему место встречи.
You name a spot to meet later.
- А место встречи?
The meeting place?
Место встречи было выбрано удачно.
The meeting place was well chosen.
Место встречи - привокзальный буфет. 12 часов дня.
Meeting at the station lunchroom, from tomorrow noon.
Доставите их всех на место встречи и передадите мне их одновременно.
Bring all three to the place of rendezvous and handed them over at the same time.
Место встречи называлось "Подземка".
The venue was called'The Underground "...
Может, я романтизирую, но там, где он, находится место встречи, общий знаменатель.
Maybe I'm being romantic but where he is seems like a meeting place, like a common denominator.
Это место встречи для друзей и родственников... время сходить в церковь, по магазинам и просто повеселиться.
It's a meeting place for friends and relatives, - a time for going to church, shopping and having fun
Место встречи, как ты попал туда?
The meeting place how did you get to it?
- Точно, Гектор никогда бы не назначил место встречи у школы.
That's it. You see? Why would Hector stay at school if he didn't have to?
В целях безопасности, Позвольте нам пока сохранить место встречи в тайне.
And in the interest of security, let us keep the location secret for now.
Он прибыл на место встречи.
He's at the rendezvous coordinates.
Мы едем на запасное место встречи.
We're en route to the lower rendezvous point.
Повторяю, на запасное место встречи.
Repeat, back-up rendezvous point!
Роль станции как место встречи различных рас будет навсегда уничтожена.
The station's role as a meeting place for different races will be destroyed.
Это место встречи, дом вдали от дома для дипломатов, активных людей, бродяг и дельцов.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Место встречи одно и тоже, одно время, одно место.
The locatiors always the same... same time, same place.
Место встречи нацистов - усадьба по дороге в Пуатье, возле д'Альгранд, отъезд сегодня вечером, торопитесь.
the meeting place of the Nazis is a manor house... on the road to Poitiers, near Algrande, There's a departure tonight, act quickly.
Они снова изменили место встречи.
They've changed the rendezvous point again.
Я позвоню толстяку и скажу, чтобы он ехал на место встречи.
I'll lure fatso to the stadium. You know the bushes behind the wall?
Я назначила место встречи.
I've relayed our rendez-vous point.
Я согласился назвать место встречи, только при условии, что мне дадут проверить базу.
I wouldn't tell them where we were until they agreed to my inspection.
Если вы случайно, не явитесь на место встречи, мы вас все равно найдем и выполним свои обязательства.
should anything prevent you from keeping your appointment be sure we'II find you and fulfill our contract.
Я знаю, что он известен, как место встречи контрабандистов Иракской нефти.
I know it's known as a rendezvous point for Iraqi oil smugglers.
Место встречи приемлемо для высадки.
The rendezvous point is landable.
Мы прошли вокруг и вон по той стоянке, и вот тут Microsoft организовали нам место встречи с напитками и большим плакатом с надписью :
We marched around and up onto the parking structure that's up there, and that's where Microsoft had a reception laid out for us with drinks and a big sign that said...
В другой день. Место встречи - автобус.
He is taking her on... the bus.
Если сообщите полиции или придёте на место встречи не один,.. ... она будет убита.
If you inform the police or arrive with anyone besides yourself she will be killed. "
Это будет место встречи.
That's the spot.
Почему ты не пошел на место встречи?
Why didn't you just go to the spot?
И это твое тайное место встречи?
Is this your idea of a secret meeting place, huh?
- когда ты не пришёл на заранее назначенное место встречи.
-... when you failed to show up.
Это не место встречи
This ain't the rendezvous spot.
Но ведь гаитяне знали время и место встречи. Значит, они должны знать, к кому попали деньги.
Zoepounders knew exactly when to hit the drop, where to hit the drop so we figure they know where the cash is.
Как ты узнал про место встречи?
- No, get... - How'd you know about the drop?
Должен сказать, вы выбрали труднодоступное место для встречи.
You certainly picked an out-of-the-way place for our conference.
И после одного дня или двух ноги приводят их обоих на место их первой встречи.
And after a day or two they both take to hunting the spot where they first met.
Но мы не обсудили место завтрашней встречи.
We haven't decided the place for tomorrow.
Расчистим место для встречи.
Get the place ready.
Это место идеально для секретной встречи.
It would be ideal for a secret meeting.
Здесь не место для встречи. Сюда.
But this is no place for a reunion.
Вероятность моей встречи с человеком, место жительства и работы которого мне не известны, практически невозможно определить.
Obviously, if I don't know where a person lives or works, I can't work out the odds of running into them.
Опишите время, место и обстоятельства нашей встречи.
Describes details like the time, place and circumstances of our meeting.
Вы можете идти. Место и время встречи вы узнаете.
We'll let you know the time and date of the next reunion.
Место встречи ты знаешь, так?
You know the rendezvous point, right?
И мы должны найти подходящее место для этой встречи.
And we must find a really dramatic location for this encounter.
Странное место для встречи с родителем...
A strange place to meet a parent...
Давай я в следующий раз выберу место встречи, окей?
[Whistling] Let me pick out our next meeting place, okay?
Я организую место для вашей встречи.
I will set the stage.
Кладбище? Страное место для встречи.
That's an odd choice for a reunion.
Где место вашей встречи?
Where did you plan to meet him?
встречи 84
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30