English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мечтать

Мечтать traduction Anglais

1,280 traduction parallèle
Мечтать не вредно.
You wish.
"Мечтать не вредно."
"You wish."
С тобой я обрёл счастье, о котором не смел и мечтать.
You make me happier than I ever thought I could be.
Что же, человеку свойственно мечтать.
A man can dream though.
Человеку свойственно мечтать...
A man can dream.
Мой муженёк жив-здоров, о чём некоторые могут только мечтать!
My husband's alive, unlike some people's I could mention.
Скажи им, что этот прислужник системы безопасности, который пускает сигналы, сделал мою жизнь еще более несчастной. о чем я даже и мечтать не смел. И это своего рода достижение.
Tell that Ml5 lackey that alarm has made my life more miserable than I could ever have dreamed of and that is some achievement.
Говорить с тобой с помощью слов... я об этом даже не могла и мечтать.
To speak with you in words... It is something I never dreamed of.
- Ты можешь мечтать о чем угодно, Джош, но ты утонешь, этого никогда не будет.
- Dream all you want. It won't happen.
- Мечтать не вредно.
- In your dreams, buddy.
Если Амели решила мечтать и жить в своём замкнутом мире, это её право. Ибо ломать себе жизнь - это неотъемлемое право человека!
If Amélie chooses to live in a dream and remain an introverted young woman, she has an absolute right to mess up her life!
Об этом я буду думать и мечтать.
That's what I want to have to think about and dream about.
Короче, она девушка, о которой может мечтать каждый мужчина.
In short, she's the kind of woman that any man would dream about.
Я научилась смотреть на мир со стороны и не мечтать.
I watched the world from the edges and learned not to dream.
Мой маленький друг, можешь больше не мечтать.
My little friend, dream no more.
Мечтать не вредно, друг.
In your dreams, pal.
Хватит мечтать.
You'll be late for school.
Мечтать не вредно.
Keep dreaming.
Хорошо бы если ты занял её, это лучше чем всё время мечтать.
It should be good for you to take it rather than all this dreaming.
Как ты ещё можешь мечтать?
How can you talk about dreaming?
О чём ещё можно мечтать?
Who could hope for more!
И я была уже слишком взрослой, чтобы мечтать.
And I was too old to be dreaming any more.
Если бы он сказал, что не стал бы мечтать о тебе, присяжные сочли бы его лжецом.
If he said he'd never fantasize about you, the jury might think him a liar.
Это что, преступление мечтать о близости?
Is it so wrong to want a little human contact?
Потому что у него есть вещи, о которых мы не хотим даже мечтать?
He has things we don't have that we don't want to dream about?
Какая невероятная способность мечтать.
What a dream faculty.
Станет ли школа соблазнительной, если мы будем мечтать? Филадельфия, 1961-ый год
Wouldn't school be wonderful if we had a faculty like this?
Раньше я любила лежать на кровати и мечтать о других городах. Других работах. Других мужьях.
I used to, you know... lie in bed and imagine other cities... other jobs I could have... other husbands.
А теперь я даже не знаю, о чем мечтать
Now I don't even know what to imagine anymore.
ћы любим мечтать весь день ј ночью мы играем ћы качаемс € на ветках деревьев ѕока не разбудим пчел
We like to dream all day And then at night we play We swing on limbs of trees
О чем еще может мечтать отец?
What else can a father ask for?
Ћадно, хватит мечтать.
Okay, enough fantasizing.
Хватит мечтать, на твой рэп всем наплевать.
You're dreamin'if you think them corny-ass raps'll work
Я продолжал мечтать о вас даже когда женился... А вы вышли замуж за Кода.
That dream stayed with me even after I got married and you married Koda
Когда мне было 40, я начала мечтать о нем.
When I was in my 40s, I started dreaming of him.
В места, о которых вы даже мечтать не можете.
Places you can never hope to go.
Ну, мой отец... когда он был рядом, очень старался меня поддержать, часто говорил : "Мечтать нужно по-крупному, девочка моя, ты сможешь стать кем сама захочешь" и все в таком роде.
Well, my dad, when he actually was around was very good on the encouragement part in that "Dream big, little girl, you can be anything you wanna be" sort of way.
Ты был лучшим первым бойфрендом, о котором может мечтать мать.
You were the best first boyfriend a mother could've hoped for.
Мы облажаемся - и останется только мечтать, как мы могли бы стать частью истории.
We screw this up and we basically mooned a piece of history.
Почему ты не мог мечтать о кашемире? ..
WHY COULDN'T YOUR DREAM HAVE BEEN CASHMERE?
Если наши парни и будут мечтать кого-то увлажнять, это должны быть мы.
If our guys are gonna fantasize about moisturizing anybody, it should be us.
Мечтать не вредно, Форман.
In your dreams, Forman.
Место, в котором, несмотря на самые суровые условия жизни, люди сохранили способность надеяться и мечтать.
A place where people have hopes and dreams even under the hardest conditions.
Я вам не только дам работу, о которой вы могли лишь мечтать, я сделаю это совершенно бесплатно.
And I will not only give you your dream job... I will get you started for free.
- Мечтать как я?
- Daydream like me?
У тебя мог бы быть другой в менее враждебном мире, в мире, который тебе снился, у тебя бедет время учиться, мечтать, строить цивилизацию.
You could make another in a world less hostile, in a place you dreamt about, you'd have time to learn, to dream, to build a civilization.
Не мечтать о лучшем будущем, а создавать его.
Not just to dream about a better world, but to make the world a better place.
Разве можно о чем-то мечтать, когда не видишь неба?
How can you dream unless you look at the sky?
Я могла мечтать, любуясь утонченным лицом своей доносчицы.
I could dream as I admired my denouncer's exquisite face!
- О каком еще чуде можно мечтать?
What more of a miracle do you want?
- Продолжай мечтать, мам.
- Keep the dream alive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]