English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мне рассказывали

Мне рассказывали traduction Anglais

262 traduction parallèle
Мне рассказывали, что в этом мире есть люди, которые купаются каждую неделю.
They tell me there's some people in this world takes a bath every week!
Мне рассказывали о тебе.
They've told me all about you.
Мне рассказывали, что на турнире в Эке... Ричард с пятью рыцарями побили всех своих противников, одними из которых были де Браси и де Буа-Гильбер.
And I was told that in the tournament at Acre Richard of England led five of his Saxon knights into combat and vanquished all who challenged them. The one who fell was named De Bracy. And another, Bois-Guilbert.
Мне рассказывали об этом.
They told me.
Мне рассказывали.
So I was told.
Мне рассказывали что вы беседовали с десятками подобных дев с Монмартра, и еще ни разу не потерпели неудачу
They told me you've talked to dozens of girls here in Montmartre and you've never failed yet.
Мне рассказывали, что в Англии юноши и девушки открыто...
In England, I'm told, boys and girls openly...
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
In the hospital, when he was conscious and out of danger and when they told him his father was dead, he began to laugh, I have been told.
- А ещё мне рассказывали...
In just a moment.
Мне рассказывали.
I've heard stories.
Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал.
I was told these things happen in New York, but one never expects it.
Мне рассказывали, что вся семья погибла за годы мировых войн.
I've been told that almost all the ambassador's family has died during the two world wars.
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом. Будете снова прясти шерсть, делать одежду, а если та мельница настолько хороша, как мне рассказывали, мы можем поставить туда генератор, вырабатывать электричество.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
Вы кому-нибудь обо мне рассказывали?
Car blew up. Did you tell anybody about me?
Мистер Финч, или как вас там зовут, я не знаю вашей истинной истории и поверьте, меньше всего мне хочется, чтобы вы мне рассказывали ее. Но спасибо, что развлекли нас здесь сегодня.
Mr Finch, whatever, I don't know what your real story is, and the last thing I want is for you to tell me, but I wanna thank you for entertaining us.
Имел 2 кирпичных завода и несколько магазинов, люди мне рассказывали, что похоронен с кучей золота.
He had two brick plants and several shops, I was told that he was buried with a pile of gold.
Мне вдруг пришло в голову, что когда-то вы мне рассказывали буквально обо всем.
Well, it struck me that there was a time when you used to tell me everything.
Кстати, та Земля изобилия, о которой вы мне рассказывали, - она правда существует?
By the way, that Land of Plenty you told me about, does it really exist?
Мне рассказывали о сотнях, возможно, тысячах фрименов... которые живут в деревнях, которые они называют "ситчами".
I'm getting reports of hundreds, perhaps thousands, in villages what they call "sietches."
Мадам, мне рассказывали о вашем умении развлекаться.
I have been told, Madame, of your enjoyments.
Не так чтобы очень, сэр. Но мне рассказывали, что мистер Фреди Клауссен,.. частенько появлялся в мюзик-холле в подобном одеянии, он бунтарь, но...
Not necessarily, sir. I am told that Mr Freddie "He's a Riot" Flowerdew often appears on the music hall stage in comparable attire, but...
- Так мне рассказывали.
- that's what us told
Мне рассказывали про замок Савойских герцогов.
I heard about the Chateau of the Dukes of Savoy.
Это тот самый ублюдок, про которого вы мне рассказывали?
I take it, it's the bastard you told me about?
Когда мне рассказывали, что в природе все системы ломаются, я думал как же это хорошо.
When they told me that in nature all systems are breaking down, I thought what a good thing.
Мне рассказывали, что кто-то на работе показал ему мой комикс,... и тогда он перестал со мной разговаривать.
Somebody told me that someone at work showed him one of my comics... and that's when he stopped talking to me.
Мне рассказывали.
I've been told that.
Вы рассказывали мне чудесные истории?
You used to tell me the most wonderful stories.
И про женщин-кошек из вашей деревни вы мне тоже рассказывали...
And the cat women of your village too. You told me of them.
Местные жители рассказывали мне, что они чувствовали его... даже за запертой дверью.
Local people tell me they would have felt it, Even outside that locked door.
Вы рассказывали мне о вашем разводе.
You were telling me about your divorce.
Вы мне ничего не рассказывали.
You didn't narrate me nothing.
Вы ему рассказывали обо мне?
You mentioned me to your family?
Друзья мне про вас рассказывали.
Some friends spoke to us about you.
Но вы рассказывали мне однажды, дорогой.
But you told me that once, camarada.
Да. Некоторые ребята мне про него рассказывали.
Some of the boys were passin the hat for Alva and the kids.
Вы рассказывали мне о Карбале
Last Muharram you told me about Karbala
На протяжении нескольких лет, когда люди рассказывали мне о вас, они говорили, что вы человек, чья жена стала существовать для него с момента ее смерти, несмотря на то, что она оказалась на расстоянии многих тысяч километров от него.
For years, when people talked about you to me, they said you were the man whose wife appeared to him at the moment of her death, even though being thousands of miles apart.
Вы же рассказывали мне. Туристы, которые стояли здесь, когда возникла Зона.
You told me yourself about some tourists camped here when The Zone originated.
А ещё мне понятно, почему ваши люди в Денвере предпочли, чтобы об этом рассказывали мне вы.
I also understand why your people in Denver left it for you to tell me.
Я помню, как вы рассказывали мне о пришельце, который пытался захватить "Освободитель" через Калли.
I seem to recall you telling me of an alien trying to take over the Liberator through Cally.
- Мои родители рассказывали мне об этом во всех подробностях, до того, как умерли.
My parents told me all about it in great detail before they died.
Вы уже рассказывали мне об этом в прошлом году в Риме.
No, but you already told me this story in Rome last year.
- Вы ему рассказывали обо мне?
- You told him about me?
Знаете, а вы никогда не рассказывали мне почему вы уехали с Окинавы.
Why'd you ever leave Okinawa in the first place?
Они рассказывали мне о прежних, расскажут и о будущих...
- She told me the one before, she'll tell me about the next one, if she's close.
Технические консультанты рассказывали интересные вещи о воздушной кавалерии, что происходило на самом деле и помогло мне дополнить образ.
I heard from some of the technical advisors stories about the air cavalry that were real,
Вы рассказывали мне правду в Балтиморе, сэр. Продолжите и сейчас.
You were telling me the truth back in Baltimore, sir.
Наши матери лежали в одной палате и мои родители рассказывали мне, что перед тем, как умереть она говорила о своих детях.
- She's adorable. That's his wife. Come here.
Вы помните, как рассказывали мне о соревнованиях по бою с бат'летом?
Do you remember telling me about the bat'leth tournament?
Мне как-то рассказывали, что оттуда на нас смотрят великие короли прошлого.
Somebody once told me that the great kings of the past are up there watching over us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]