Мозоль traduction Anglais
112 traduction parallèle
Пусть хоть мозоль на языке натрет.
Let him talk his head off.
Да я ему просто на больную мозоль наступил, вот он и бесится!
I rubbed salt on his wound, that's why!
Если ты посмотришь на свою правую ладонь,.. ... ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.
If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister which proves that you've been carrying the cello case yourself.
А через месяц образуется мозоль, "мозоль Борроу".
You put them on your windowsill on a moonlit night... and after a month, you'll get a corn, the so-called "Burrow corn."
Мозоль.
A blister.
На среднем пальце левой руки - мозоль, характерный признак тех, кто много пишет.
Your left middle finger has a callus, the trademark of a writer.
У далить мозоль!
Pop that blister!
У вас прекрасная мозоль.
You have the most beautiful callus.
К настоящему моменту уже должна была образоваться хорошая мозоль.
It ought to have formed a healthy callus by now.
Ты надавил мне на мозоль!
You're killing my corn!
Мы не собираемся наступать вам на мозоль.
Don't mean to be stepping on your toes.
Они продолжают давить на больную мозоль.
For a superior race, they really rub it in.
Тебе просто нужно развить мозоль.
You just need to develop a callous.
Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль.
I'm getting sick of running up here every time he steps on your toes.
У меня там мозоль.
I've got blisters you know.
Я уеду ненадолго в дом с волшебным сосновым лесом, который вылечит мою мозоль.
I'm going away for a while, to a house with a magic pine-tree forest that can cure blisters in the mouth.
Мы предполагаем что ты для него-болезненная мозоль. И он пойдёт на всё, чтобы с тобой расправиться. И отомстить за брата.
We figure he's got you fitted up for a toe tag, and he's gonna do anything to get it tied.
- По-моему ты наступила на больную мозоль.
I think you just hit a nerve.
Мы стараемся не поднимать эту тему, она как больная мозоль, ведь моя невестка не может иметь детей.
We don't like to bring that up. It's a sore point around here, what with my sister-in-law being barren and all.
Если, конечно это не будет тебе давить на мозоль, а если это так, то я могу просто откланяться.
Unless I'm stepping on some toes, in which case I could just mosey on.
- Наступила на больную мозоль?
- Is it itchy feet?
- Ничего не получается. Там мозоль уже.
It's not, and I'm beginning to chafe.
Не хочу наступать на мозоль, но, похоже, это уже случилось
I don't want to bust your bubble, but it sounds like you already have.
Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.
Here's something else you can't see while it's still on you, little scab on the top of your head.
О. Вот дерьмо. Ебаная мозоль.
Oh, hot shit, a fucking scab.
Не могу дождаться чтобы сорвать эту мозоль и рассмотреть.
I can't wait to pick off my scab and look at it. Oh boy, oh boy.
Ты хочешь оторвать мозоль равномерно и аккуратно по её периметру чтобы она отстала целиком, одним куском.
You want to pick this scab off evenly and carefully around the perimeter of the scab so that it lifts off all in one piece.
Кому нужна разломанная мозоль?
Who needs a fragmented scab, Not me.
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
What you really want, what you really must have, what you really need is a complete whole scab you can put down, study, look at, makes notes on it, perhaps write a series of penetrating articles
Хм, говорю как один не-человек другому : извини, если я наступил тебе на больную мозоль.
Speaking as one non-human to another, I'm sorry if I hit a nerve.
У неё до сих пор мозоль на руке.
She still has a callus on her hand.
Я тебе на мозоль наступил или что?
Am I stepping on your turf?
Я знаю. Извини, она просто наступила на больную мозоль.
I'm sorry, she just hit a nerve.
Теперь у меня будет мозоль от ручки.
Now I'll get bunions from holding the pen.
Кровавая мозоль.
The blood stumbled
Я всегда думал, что верука - это такая мозоль на пятке.
I always thought a verruca was a type of wart you got on the bottom of your foot.
Может Аттеру на мозоль надавили, и понеслось.
If Utter's got corns, that might could have touched it off.
А теперь у меня мозоль, мышечный спазм и я растянул шею у меня сегодня свидание, и растяжение ограничит мою подвижность при поцелуях.
And now I have a blister, a muscle spasm, and a neck crick... and I have a date tonight, and a crick will cramp my kissing move.
У меня мозоль на ноге!
I have corns in my feet!
Натрем мозоль в этой дырке в жопе.
Let's blister this asshole.
Боже, какая огромная мозоль.
Jesus, a giant blister.
Мозоль?
Your blister?
Где двое, там третий - лишний. Но у всех самцов на первом пальце есть специальная мозоль, она позволяет крепко удерживать скользкую партнёршу.
Two's company, three's inconvenient but in any case, all male frogs are equipped with dry thumbs which enable them to get a vice like grip on their moist partners.
Натереть мозоль на ладони - к богатству.
If you can pinch a mole like this, you'll be rich.
Кажется, я наступил на любимую мозоль.
Oh, I hit a nerve?
Тогда с таким же успехом, это может быть атипичная мозоль.
In that case, it could be an atypical bunion.
Маленькая засохшая мозоль у тебя на макушке.
A little scab, top of your head.
О, боже, о, боже, не могу дождаться чтобы оторвать мою мозоль.
Oh, boy, oh, boy, I can't wait to pick off my scab.
И потом отдеру мою мозоль.
And then I'll pick off my scab.
О, боже, о, боже, не омгу дождаться чтобы отодрать мою мозоль.
Oh, boy, oh, boy, I can't wait to pick off my scab.
Спасибо за наступание на ебучую мозоль.
Thank you.