Моментально traduction Anglais
316 traduction parallèle
моментально простятся.
Of course, the sins she committed during her life time are calculated seperately.
- Я его моментально приготовлю.
I'll have it ready in no time.
Уверен, что вы моментально со мной расстались бы.
Makes my head spin to think how quickly you'd divorce me.
Моментально!
In a flash!
Ты же моментально заводишь друзей.
You won't be so lonely you'll make friends right away.
Тот его моментально загреб в комендатуру.
The other man arrested him right away.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
- моментально и без судебного разбирательства.
- instantly and without trial.
Я моментально прибуду на место,
I'll be there in no time.
Его же моментально арестуют.
He will be caught straight away.
Он моментально превращается в скверного мальчика и бежит к такой как я.
And the naughty little boy comes running to someone like me?
Ветер поднимается моментально.
The wind comes up sudden.
Он моментально обратил внимание на название на спичках.
He got onto the name on the matches straight away.
- Моментально...
- Momentarily... - No more!
Ты её моментально освоишь и сможешь всё делать сама.
This is Paul Arnell. - Well, hello, Paul. - Nice to see you.
С балкона или будки его моментально найдут.
From a gallery, or from a box, he'd be found right away.
Где бы я не стояла, моментально останавливаются машины.
No matter where I stand, every car stops.
Чтобы вы занялись этой дамой и моментально исчезли вместе с ней.
- That you devote your attentions to this lady... Lisette...! ... and that you disappear with her this instant.
Вы все моментально решили, что он это сделал потому, что он присвоил деньги и боялся быть раскрытым.
You all jumped to the conclusion that it was because he had taken the money and was afraid of being found out.
Вот. Действует моментально, снимает любое похмелье.
Now... these work instantly, even on the most sinister hangovers.
Мужчина умер моментально
The man was killed instantly.
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
Моментально.
That is easy.
Если ты это покуришь, моментально упадешь с кушетки.
You should smoke some of this. You'd be off the couch in no time.
Раньше ты целовал больное место и боль моментально проходила
You used to kiss the bit that hurt and it stopped hurting immediately.
Так что, услышав ваше имя он моментально согласился.
That's why he agreed when I told him about you.
Захватив его жену, мы сообщаем Пилату, что его жена у нас... и моментально предъявляем свои требования.
Having grabbed his wife, we inform Pilate that she is in our custody... and forthwith issue our demands.
Действует моментально.
The effect should be immediate.
Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально.
You ladies catch cold in a jiffy.
Маленькая козюля накрывает моментально.
Little bugger gets right on top of you.
Уйдёт моментально.
It's gonna get a taker.
Зелиг моментально становится одним из них.
Zelig rapidly becomes one himself.
Население, пресыщенное развлечениями, забывает моментально.
A population glutted with distractions is quick to forget.
- Нас моментально станет четверо.
- There'll be four of us in no time.
Представьте вся ваша жизнь, с того самого момента насколько вы помните, моментально останавливается и каждая молекула и ваше тело взрывается со скоростью света.
Imagine all life as you know it stopping instantaneously and every molecule in your body exploding at the speed of light.
Карибу стоял в центре, а они внезапно появились из пустоты и моментально убили его огромными мачете, он упал на землю.
The caribou was standing there, and they just seemed to come out from nowhere and just kill it very quickly with these big machetes, and it fell to the ground.
А эти, такое говно, сгорают моментально.
Those pieces of shit would light in a typhoon.
- Теперь все моментально заживет.
- It should heal in no time.
Этот малявка смертный не будет проблемой, я сломаю его моментально.
This puny mortal will be no problem. I'll crush him in one blow.
Детектив, он моментально умрёт от шока... если посветить ему в глаза.
Detective, he'd die of shock right now... if you were to shined a flashlight in his eyes.
У нас есть технология, которая может моментально перенести вас с вашего судна на наше.
We have a technology which can take you instantly from your ship to ours.
и консьержка принесет ваши вещи моментально.
And the concierge will bring up your bags momentarily.
- Моментально?
- Instantaneous?
Они живое проявление твоих инстинктов... моментально воплощают твою мысль... в физическую реальность... до тех пор, пока ты сосредоточен.
They're a living extension of your own instincts, instantly translating your thought... into physical reality, so long as you stay clear and focused.
Джерри, гнев исчезает моментально.
Jerry, the anger, it just melts right off.
Все, что преодолевает мембрану клетки... химическое... биологическое... технологическое... все моментально уничтожается.
Anything that penetrates the cell membrane... chemical... biological... technological... it's all instantly destroyed.
Мы моментально вернули ее к жизни, к счастью.
We got to her in the nick of time, fortunately.
После прибытия нас моментально транспортируют в их тал'ал, или место переговоров.
We'll be transported upon arrival to their tal'al, or speaking area.
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть. Кроме того...
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side.
У меня есть то, что поможет тебе моментально.
I got something that'll release you in a minute.
- А я бьι моментально возбудился!
- What did you just say about me?