Моряки traduction Anglais
248 traduction parallèle
Моряки Тулона!
SAILORS OF TOULON!
Моряки находят по ним дорогу, если сбиваются с пути.
Mariners use them to steer by when they lose their way.
Труд наш тяжел, мы - моряки.
May beguile us a while
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf.
Завидев на море белую голубку, моряки знают, что скоро придут в порт.
And when a white dove has lost its way and comes on board, the sailors know they will soon be in the harbor.
Старые моряки, сошедшие на берег живут недолго.
Old seafarers who suddenly leave their ship and go ashore, they... usually don't live much longer.
Я оставила моё имя УСО, в случае если солдаты и моряки...
I left my name at the U.S.O. in case any soldiers or sailors -
В этом штабе МПМ, как и в других, моряки могут занимать место на кораблях многих типов, отправляющихся в практически любые уголки Земли :
In this S.I.U. hall, as in others, seafarers can pick berths on ships of many types, going almost anywhere in the world :
Здесь моряки получают работу не в качестве поощрения, а согласно их правам, в том порядке, в котором они подавали заявки.
Here, seafarers get their jobs not as a favor, but as a right, in the order in which they apply for them.
Моряки получают право на оплачиваемый отпуск после 90 дней работы.
Seafarers become eligible for vacation pay after every ninety days they've worked.
Вот поэтому моряки и основали МПМ.
That is why seafarers created the S.I.U..
С лучшими контрактами в морской отрасли, МПМ гарантирует, что моряки в полной мере воспользуются преимуществами этих контрактов.
With the best contracts in the maritime industry, the S.I.U. makes sure that seafarers get the full benefit of those contracts.
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.
Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
Вы увидели историю о том, как моряки, осознавая свои права и ответственность, работали сообща на благо их общих целей :
You've seen the story of how the seafarers, conscious of their rights, and their responsibilities, are working together for their common objectives :
Вновь моряки его заметили.
Again, the sailors mark him.
Моряки нашли золотой шлем наполненный необработанными бриллиантами.
The sailors discovered a temple with a golden casque full of uncut diamonds.
Знаете ли вы, будущие моряки, зачем я вас позвал?
Do you, future sailors, know why I called you?
Моряки первого класса :
Seaman First Class Powell, and I'm Carney.
У нас были моряки, которые не хотели уходить.
We had some sailors on leave who wouldn't leave.
Оставайтесь там, где стоите, моряки!
You sailors stand where you are.
что моряки много плачут ".
"The sea is salt because sailors cry so much."
А почему же моряки много плачут?
"Why do sailors cry so much?" "Oh," said the child,
Туристы, моряки, торговцы!
Shut up! Tourists, sailors, wholesalers!
А я то думал, что в моряки идут по зову сердца.
I thought men went to sea for the love of it.
1917-й, крейсер "Аврора", моряки Петрограда, съемки "Бури в Азии".
1917, the battleship Aurore, the marines of Petrograd, the rising of the Tempest over Asia.
Моряки, оба.
Seamen, both.
Моряки?
Sailors?
Капитан Гез и его матросы - последние настоящие моряки.
Captain Guez and his sailors. The last true seamen.
Моряки подарят нам лучшее время, чем все ваши уговоры.
Sailors give us a better time Than all your carnies combined.
- Моряки не те парни, что женятся.
- Sailors aren ´ t the marrying kind.
- Входите, моряки.
- Come in, sailors.
У Цезаря ж во флоте - моряки, которые не раз дрались с Помпеем, их корабли легки, твои же - нет, и ничего постыдного не будет в отказе с ним сразиться на воде, коль ты готов его на суше встретить.
Your mariners are swifters in Caesar's fleet Are those that often have'gainst Pompey fought : Their ships are yare ; yours, heavy : no disgrace Shall fall you for refusing him at sea, Being prepared for land.
Моряки, казалось, были удивлены тишиной.
Sailors seemed surprised with that silence.
Это были просто пьяные моряки.
Itwas justsome drunken sailors kickin'up a fuss.
Моряки, готовящиеся к выходу в море, солдаты в лагере, бизнесмены в командировках, девушки из провинций.
The sailor about to go to sea, the soldier in camp, the business traveler, the girl from the provinces.
Представляете, каким был этот остров, когда его впервые увидели голландские моряки?
Imagine what this island looked like when those Dutch sailors first saw it.
Моряки в порту... их золото и алмазы с многочисленных грабежей.
Sailors in the ports... the gold and diamonds of all their plunderings.
" Римский легионер или греческий воин или вкусный мусс, который так любят моряки.
"Roman legionary or Athenian hoplites, " Or else a ship-boy beloved of sailors. "
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке.
When 17th century European sailors first saw the southern skies they put all sorts of things of 17th century interest up there.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
The merchants and tourists and sailors of Africa Asia and Europe met in the harbors of Ionia to exchange goods and stories and ideas.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
Africa was circumnavigated by Phoenician sailors in the employ of an Egyptian pharaoh in the 7th century B.C.
- Вы лучшие моряки?
Are you better sailors?
Поэтому все моряки сумасшедшие.
That's why sailors are nuts.
Моряки так зачарованы её пением, что их лодки разбиваются о скалу, и они погибают.
Sailors are so enchnated by her singing,... that they crash their boats into the rock and die.
Разве в Бристоле перевелись моряки?
Are there no good seaman in Bristol then?
Труд наш тяжел, мы - моряки.
But we'll see them through
Пусты моряки работают.
Jean, it's 5 : 00 a.m.
Моряки веками пытались его отыскать.
Mariners have searched for it for centuries.
... или вкусный мусс, который так любят моряки ".
"Or else a ship-boy beloved by sailors."