Моя родственная душа traduction Anglais
46 traduction parallèle
Она моя родственная душа.
I'm her soul mate.
Может, он не моя родственная душа, но кушать-то девушке надо.
He may not be my soul mate, but a girl's gotta eat.
Ты - моя родственная душа.
You're my soul mate.
Он - моя родственная душа.
He's my soul mate.
Я на сто процентов уверен, что она моя родственная душа.
I'm a hundred percent positive that she's my soul mate.
Для того чтобы узнать, что этот парень - моя родственная душа.
For all I know, that guy's my soul mate.
Да, мораль в том, что хоть Лили даже и моя родственная душа, большое расстояние все же когда-нибудь убило бы нас.
Yeah, the point is that even though Lily is my soul mate, long distance still almost killed us.
Единственное, что меня утешало, это мысль о том, что моя родственная душа - дома и ждет меня.
The only thing that got me through was knowing that my soul mate was back at home waiting for me.
Она - моя родственная душа.
She's my soul mate.
Моя родственная душа, "лидер эскадрильи Бродяг". Она поможет нам попасть внутрь.
My life partner, Rogue Leader, she can break us in, man.
ты - моя родственная душа.
You are my soul mate.
Ну, Гомер моя родственная душа, и вы его не выгоните
Well, homer's my soul mate, and you don't dump a soul mate.
Моя родственная душа - это не тот парень, от кого я залетела на заднем сидении минивэна.
My soul mate is not some guy That knocked me up in the back of a minivan.
Эндрю мужчина, он моя родственная душа.
Andrew is a man. He is my soul mate.
Он моя родственная душа.
He's just my absolute soul mate.
Он абсолютно моя родственная душа.
he's my absolute bloody soul mate.
Моя родственная душа!
She is, uh... She's my soul mate. Oh, man.
Она моя родственная душа.
She's my soul mate.
Серьёзно, ты как моя родственная душа в музыке.
Seriously, you're like my music soul mate.
Моя родственная душа.
My soul mate.
"Кутс, должна тебе сказать, я думаю, что ты моя родственная душа."
"Coots, I gotta tell ya, I think you're my soul mate."
Мама Мэгги, ты моя родственная душа.
Mother Maggie, you are a kindred spirit.
Потому что вы сказали, что вы моя родственная душа, и мне хотелось верить, что есть кто-то, кто понимает меня.
I wanted you here.. Because you said you were my kindred spirit, and I wanted to believe that there was someone out there who understood me.
Солнышко, ты не только моя родственная душа.
Sweetie, you're not only my soul mate.
Это моя родственная душа.
This here is my soul mate.
Он милый и добрый и и мы заботимся друг о друге и он... я хотела сказать... он - моя родственная душа, но тогда возможно, я вообще не обладаю душой.
He's sweet and kind and... we look after each other and he's... I was about to say... he's my soul mate, but then... perhaps I don't even possess a soul.
Ты мой лучший друг и моя родственная душа.
You are my best friend and my soul mate.
Ты - моя родственная душа.
We're destined to be together.
Ты - моя родственная душа.
Oppa, you are my destiny.
Потому что она моя, знаешь, она моя родственная душа, моя сердечная подруга, моя любовница, и я хочу, чтобы она научилась быть счастливой.
'Cause she is my... you know, she's my soul mate, my confidante, my mistress, and I want her to learn, to be happy.
Курт - моя родственная душа.
Kurt is my soul mate.
Моя родственная душа.
He is my soul mate.
Потому что моя родственная душа, мужчина, с которым я буду до конца времен, придурок.
Because my soul mate, and the man who I am destined to spend all of eternity with, is a jackass.
Он моя родственная душа.
He's my soul mate.
Ты - моя родственная душа.
You're a woman after my own heart.
"Моя родственная душа".
"My soul mate".
Он моя родственная душа.
I knew he was my soul mate.
А все ли писали : " Дженнифер, ты моя родственная душа.
Did everyone write, " Jennifer, you are my soul mate.
Он моя родственная душа.
He is my soul mate.
Ага, сейчас та самая часть разговора, где ты должна сказать что-то типа : "Нет, Рэй, ты моя родственная душа".
Yeah, that's the part in the conversation where you're supposed to say, "No, Ray, you're my soul mate."
Его луна моя звезда и это родственная душа.
" His moon is my star and it's a soul mate.
"Родственная душа, моя жизнь теперь как открытая книга".
"Hey, kindred, my life's an open book".