Мы на месте traduction Anglais
2,410 traduction parallèle
Мы на месте.
In we go.
Ладно, мы на месте.
Uh, okay, now, we're at the location.
Ну, мы на месте.
Well, this is it.
Так, мы на месте преступления с 5-0.
Okay, we're at the crime scene with Five-O.
И вот мы на месте.
And here we are.
Ладно, ребята, вылезайте, мы на месте.
All right, load up, men, we're here!
Мы на месте, Ллойд.
We're here, Lloyd.
Мы на месте.
We've arrived.
Мы на месте?
Is that it?
Мы на месте.
This is the place.
Мы на месте.
There you go.
Мы на месте.
We got this.
Думаю, мы на месте!
I think we have arrived!
Сейчас мы примерно в том месте, где должен лежать исток, и нам было необходимо съехать на бездорожье, чтобы найти его.
'We were now in the area where the source should be,'so we needed to go off-road to find it.'
Такое ощущение, что каждый раз, когда мы ловим одного из них, на его месте появляется пять новых.
Seems like every time we take one of these guys down, another five grow in their place.
- Мир не стоит на месте, и мы не должны.
The world moves on, and we must move with it.
Мы на втором месте по стране.
We're ranked second in the country.
Вообще-то, я думаю, мы могли бы найти что-нибудь получше в другом месте.
Actually, I think we can probably find something better elsewhere.
Мы ещё не на месте, дорогая.
We're not there yet, dear.
Мы на 25 месте по уровню образования потому что мы вкладываем 700 миллиардов в защиту и только 19 - в образование.
We rank 25th in education when we spend $ 700 billion a year on defense and only $ 19 billion on our schools.
Вот сейчас мы не топчемся на месте.
Well, now we're getting somewhere.
Мы на месте.
Here it is.
Ваша обувь и эти отпечатки обуви, которые мы нашли на месте убийства, они совпадают.
Your shoes and this shoe print that we found at the murder scene... they match.
Знаешь, когда мы впервые встретились, ты сказала, что семья - всегда на первом месте, правильно?
You know, when we first met, you said family always come first, right?
Я бы на его месте поверила, что мы встретились случайно.
I'd believe that we just ran into each other if I was him.
Мы нашли отпечатки мертвого парня, мертвого ветерана, на старом месте преступления.
We found prints of a dead guy, a dead vet, on an old crime scene.
Также мы нашли упаковки от наркотиков на месте преступления.
We also found drug paraphernalia at the scene.
На самом деле, думаю, мы в нужном месте.
Actually, I think we're in the right place.
Вы правда думаете, что мы в это поверим, когда вы так одеты... в этом к костюме прямо на том же месте, где на нее напали?
Do you actually expect us to believe that with you dressed up in this... getup right in the same area where she was attacked?
Мы понимаем давление, под которым вы находитесь каждый раз, оказываясь на месте преступления.
We understand the pressure you're under every time you face a crime scene.
Мы уже на месте.
We're almost there.
Мы нашли этот украденный вашим клиентом пистолет на месте преступления с попыткой ограбления, подходящего под его образ действия, где также было совершено двойное убийство.
We found this weapon that your client stole at the scene of an attempted robbery matching his MO in Venice, where we also found a double homicide.
Мы уже на месте?
Are we there yet?
Вот мы и на месте.
This is it, Reagan.
Я не услышала ничего противоречивого тем уликам, что мы нашли на месте преступления.
I've heard nothing inconsistent from the evidence we found at the crime scene.
— Я думала, мы встречаемся на месте.
- I thought I was meeting you there.
Держитесь, сэр, мы почти на месте.
Hold on, sir, we're nearly there.
Хорошо, мы почти на месте.
Right, we're nearly there.
Вы оба были просто связаны между собой и мы тренеры, сидели здесь и думали, что я сделал бы если бы я был на вашем месте... но не было ничего подобного тому, что произошло.
Y'all both just had this connection and we are supposed to, as coaches, sit here around go here is what I would do if I was you and I would... but there was none of that that happened there.
А мы нашли 4 гильзы на месте преступления, верно?
And we only found four casings on scene, right?
Это согласуется со следами шин, которые мы нашли на месте преступления, куда выбросили тело Аманды Моррис.
Oh, that's consistent with the tire tracks that were found at the scene where Amanda Morris'body was dumped.
Когда это мы были у него на первом месте?
When has he ever been there for any of us?
Мы почти на месте.
We're almost to the caves.
Мы не можем провернуть это, как разпланированно, без Пеллера на месте.
We can't see this through as designed without Peller in place.
Пожалуйста, оставайтесь на своем месте, Мистер Харкер, или мы будем вынуждены удерживать Вас.
Please remain seated, Mr. Harker, or we shall be forced to restrain you.
М-мы почти на месте.
W-we're close.
Мы окажемся раньше на запланированном месте..
We will move first to the agreed place.
Но ничего этого не было в тот день так что ранним днем мы были на месте
But there wasn't much of either that day, so we got there by early afternoon.
Сэр, мы можем договориться с прокурором, чтобы переквалифицировать обвинение в менее тяжкое. Ваша сестра останется на своём месте, ваша семья не потеряет всё то, что вы заработали.
Sir, we can get the D.A. To plead that down, keep your sister where she is, and save your family from losing everything that you worked for.
Мы все видели, что вы делали на месте аварии.
We all saw what you did at the car crash.
Может оправдываться как угодно, но по факту, мы сидим на крылечке чёрт знает где с очень большой вероятностью быть пристреленными на месте!
You can justify it any way you like, alright? But the fact is... we are sitting on a porch in the middle of nowhere... with a strong possibility of being shot! At any moment.
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33