English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мы не хотели

Мы не хотели traduction Anglais

1,740 traduction parallèle
Но мы не хотели навредить Лоуис, клянусь Зевсу.
But we meant no harm to Lois, I swear to living Zeus.
Мы не хотели вас расстраивать
We didn't mean to upset you guys.
Мы не хотели затронуть твои чувства.
We didn't mean to hurt your feelings.
Не то, чтобы мы не хотели сражаться... но мы юнлинги.
You don't understand, it's not that we don't want to fight, we're younglings.
Мы не хотели чтобы ситуация ухудшилась.
We wanted to prevent the situation from going bad.
Да, и мы не хотели красить розовым, потому что мы подумали, что это было бы слишком по-девчачьи.
Yeah, and we didn't want to do pink,'cause we thought it might be too girlie.
Мы не хотели зацикливаться на том, что произошло.
We didn't want to dwell on what happened.
Мы не хотели, чтобы добро пропадало.
We didn't want it to go to waste.
Конечно, мы не хотели, чтобы ребенок умер, ни один из нас не хотел этого.
Of course we didn't want the kid to die, neither of us wanted that.
Мы не хотели, чтобы так закончилось.
We didn't want it to end like this.
Мы не хотели говорить вам об этом какое-то время.
We planned not to tell you for a time.
Мы не хотели его у тебя забирать.
We didn't take it from you.
Мы не хотели лишней суеты.
We didn't want to cause a fuss.
Мы не хотели тратить ваше время, но нам нужна ваша помощь.
We don't want to waste too much of your time, but we need your help.
Мы не хотели бы быть невежливыми, но Вы выглядите гораздо моложе мужа.
We don't mean to be rude, but you seem to be much younger than your husband.
Мы не хотели никого травмировать.
We didn't mean for anyone to be hurt.
Нет, мы не хотели.
No, we didn't.
Мы не хотели никого обидеть или ввести в заблуждение.
This work's intention is not to offend or mislead.
Он никогда не стремился в Голливуд, имею в виду киношный Голливуд... мы и так продавали музыкальные лицензии для многих фильмов Люди хотели использовать нашу музыку в своих фильмах.
He never went to Hollywood, rather the reverse Have asked several permits to use songs in movies People who wanted this music for your movies...
Чего бы мы хотели, так это чтобы мальчики сами это всё обсудили чтобы ничего такого больше не повторилось.
What we want is for the boys to patch it up make sure nothing like this happens again.
- Мы только что забрали ее с аэропорта, И мы хотели, чтоб ты была первым человек на нашей улице, кто с ней познакомится.
- We just picked her up from the airport, and we wanted you to be the first person on the lane to meet her.
Не имеет значения, как быстро мы бы хотели добраться туда.
It doesn't matter how quickly we try to get there.
Мы бы хотели получить корабль обратно, если не возражаете.
We'd like our ship back if you don't mind.
Мы хотели предпринять все меры предосторожности, чтобы не оставить ничего на волю случая.
We wanted to take all precautions, leave nothing to chance.
Бьюсь об заклад, они бы не хотели, чтобы мы это снимали!
! I bet they didn't mean us to film them doing that!
И мы знаем, что вы на самом деле не хотели убивать тех мужчин.
We also know you didn't really mean to stab those men.
Мы хотели позвонить, но вы не хотели поднимать шум.
We wanted to call but you don't want to make a fuss.
Генерал, мы лишь хотели узнать, не нуждается ли в нас наша страна. Может что-то нужно?
General, we were just wondering if there was anything that you, or our country, needed, from us.
Мы никогда не хотели копировать Вас!
We never meant to copy you!
Мы тоже не хотели там быть.
It wasn't like we wanted to be there either.
Мы не хотели рисковать.
No.
не хотели, чтобы с мистером Ньюмайером это произошло, но все что мы можем это предложить реституцию?
Would not have wanted this to happen to Mr. neumeier, but all we could do was make him whole.
Мы поженились не потому, что ты псих. а потому что мы полюбили друг друга и мы хотели жить вместе.
We got married, not because you're a basket case, but because we l loved each other and we wanted a life together.
Но это не та ситуация, в которой мы хотели бы увидеть тебя.
But this is just not a situation that we expect to find you in.
Как ты мог? Мы этого не хотели.
How could you?
мы не торопились, хотели узнать друг друга лучше.
We took some time, got to know each other better.
Если вы не против, мы бы хотели допросить вас по очереди, с глазу на глаз.
We would like, if you don't mind, to interview you all, one by one.
Слушай, я знаю, что мы оба не хотели здесь быть.
Listen, I know we both didn't want to be here.
Я имею в виду, по-настоящему? Когда я делал что-то, что не срабатывало так, как мы хотели?
I mean, when have I ever really steered you wrong where I've done something that didn't work out the way we wanted it to?
Мы хотели бы сказать что... я не знаю, как вам сказать об этом... во-первых... ой, извините.
We'd like to tell you something... I don't know how to go about this... At first...
И следовательно, мы хотели бы попросить, чтобы вся стенограмма была зачитана а не только ее часть.
And, therefore, we would ask that the whole transcript be read and not just a portion.
Это не то, чего мы хотели.
This is not what we wanted.
- Мы хотели спросить о ваших с ней отношениях.
- We're curious about your relationship with her.
Дав ложные надежды что он больше не кобель, преследующий каждую юбку, мы хотели бы изменить нашу жалобу и включить ложные заявления
Given his material misrepresentation that he was no longer a skirt-chasing dirt bag, we would like to amend our complaint to include false advertising.
- Ну мы, конечно не хотели бы, чтобы вы...
- Well, we obviously don't want you to...
Мы хотели обнародовать их, но ты не разрешила.
Something like, "They wanted to release it, but due to my objection, they didn't."
Мы всегда хотели собаку на этом заднем дворике, а нам не разрешали.
We always wanted a dog in this backyard, and we could never have one.
Слушай, мы хотели застать тебя, когда отца не будет рядом поговорить с тобой о... о его помешательстве?
Listen, we wanted to catch you when your dad wasn't around, talk to you about... about his meltdown?
Ну, мы все еще собираем некоторые кусочки вместе, мм, но, если вы не возражаете, ээ, мы хотели бы задать вам несколько вопросом о Лауре.
Well, we're still piecing some things together, uh, but if it's okay with you, uh, we'd like to ask you a couple questions about Laura.
Мы хотели чтобы вы присмотрели за нами, но вы не сочли нужным.
We wanted you to look after us but you couldn't be bothered.
Ты понимаешь, не вместе вместе но мы все еще хотели бы быть вместе вместе, если ты понимаешь о чем я.
You know, not together together, but we'd still wanna be together together, if you know what I mean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]