English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мы не будем

Мы не будем traduction Anglais

9,109 traduction parallèle
Теперь мы не будем слышать о семье и любви. Вы выше этих иллюзий.
Now, let's hear no more of family and love.
Может, если мы не будем разделяться...
Perhaps if we don't split up...
Мы не будем терять эту битву, прежде чем мы начнем.
We will not lose this battle before we start.
Да, мы не будем.
Yeah, we won't.
Мы не будем убираться, если вы делаете!
We're not gonna get out unless you do!
- Хорошо. - Мы не будем останавливаться.
- We're not gonna stop.
Конор, мы не будем играть чёртов медляк на концерте.
Conor, we're not playing a bleedin'slow song at a gig.
Мы не будем сводными братьями
We're not gonna be stepbrothers.
Передай своим людям, что мы не будем стрелять.
Tell your men we have a cease fire.
Мы не будем выслушивать угрозы.
- We will not listen to threats.
Мы не будем здесь вечно.
We won't be here forever.
Скажи ему, что мы не будем бюст его, если он открывает.
Tell him we won't bust him if he opens up.
Мы не будем ничего говорить.
We won't say anything.
Мы не будем влезать в долги ради коляски.
We ain't getting in the red for a pram.
И больше я не хочу ничего делать, если мы не будем благоразумны.
And I would've had to do far more in the future, if we'd carried on.
Поэтому мы не будем использовать их в зале суда.
That's why we can't use them in the courtroom.
Мы не будем тебе мешать.
We're not gonna bother you.
Мы не будем тут стоять и подслушивать.
We're not gonna stand in the doorway and eavesdrop.
Займёт ли это 2 года или 20, но мы будем бастовать, пока нас не услышат!
If it takes two years, if it takes 20 years, we will stay here and strike until our voices are heard.
Мы ведь не будем это смотреть, правда?
We're not gonna watch this, are we?
Не думаю, что мы будем делать это было!
Didn't think we were gonna make it!
Будем надеяться, что мы ещё не потеряли этот талант.
Let's just hope we have not lost our touch.
И что я пройду такой путь Я никогда не думала Что настанет день Когда мы будем вместе
I never thought I'd see the day in which we would be together
Не прямо сейчас, разумеется, но... когда мы оба будем готовы.
when it's necessary for...
И мы выясним, что с ней, если будем действовать сообща.
And we will get to the bottom of this, if we stick together.
Но мы не достигнем большего, если будем ссориться.
But we will get no further if we fight amongst ourselves.
Мне понятны твои сомнения. Как гости Совета, мы будем под охраной. Отец не стал бы лгать.
Look, I understand you're reluctant... but as guests of the council, we will be protected by law.
Мы возьмем его в ООН, но раскрывать не будем...
We're gonna take him to the UN first, then I prefer not to reveal. I understand...
Тем не менее, мы будем гостеприимны.
However, we will be thoughtful hosts.
Если мы будем вести борьбу за воздушное превосходство, то это приведёт к настоящей войне
If we engage a battle for air-superiority, it could lead to full-out war.
Ребята, мы же не будем опять это начинать, а?
You guys don't really want to do this again, right?
Не ждет она, что будем мы в совете.
But little thinks we shall be of her council.
Через три дня мы будем у порога, и Фрэд ДжОнсон попросту не успеет свернуть либо спрятать производство стелс-кораблей.
We'll be on their doorstep in three days and that's not enough time for Fred Johnson to dismantle and hide an entire stealth tech program, is it?
ћы не можем позволить себе держать лодку, если не будем ей пользоватьс €, а пользоватьс € мы ей не можем, потому что мотор сломан.
We can't afford to keep the boat if we can't run it, and we can't run it if it's got a broken motor.
Он проведет две недели в морге а мы будем пытаться установить его личность, и если никто не придет за телом, как обычно бывает, округ за свой счет его похоронит в безымянной могиле, потому что этот сукин сын никого не волновал с самого начала.
He'll spend two weeks in the morgue while they try to figure out who the hell he is, and when nobody comes to claim the body, because nobody ever does, the county can pay for a funeral no one'll show up to, because obviously no one cared about this son of a bitch to begin with.
Мы будем работать с теми цифрами, которые у нас есть, и не будем заморачиваться о них.
We'll work with the numbers we have and won't make a fuss about them.
Хорошо, насколько я понимаю, мы никогда не будем сотрудничать на создание действительно здорово, на самом деле оригинальные кексы когда-либо снова.
Okay, as far as I'm concerned, we are never going to collaborate on making a really cool, really original cupcakes ever again.
Сегодня мы, лидеры великой страны, будем грешить, очищать, обеззараживать наши души до тех пор, пока снова не будем свободными, и эта страна станет лучше.
Tonight, we, the leaders of this great country, will sin, scour, sanitize and sterilize our souls until we are free again, and this country will be better for it.
- Не волнуйтесь, тексты мы писать не будем.
- Don't worry. We won't write the texts.
Мы никому ничего не скажем, пока не будем полностью уверены.
We say nothing until we know for sure.
Мы ничего не будем делать вместе, если он уедет в университет.
We won't be doing anything together if he goes off to university.
Мы с Яном будем привлекать меньше внимания, если станем ходить не одни.
It would be less conspicuous if Jan and I were not seen out alone.
Это не значит, что мы будем лучшими друзьями навсегда.
Doesn't mean we're gonna be best friends forever.
Если мы не вернем север, то никогда не будем в безопасности.
If we don't take back the North, we'll never be safe.
Мы сказали, что будем сражаться за тебя, Король-Ворона, когда придет время, и мы говорили всерьез. Но уговор был не такой.
We said we'd fight with you, King Crow, when the time comes and we meant it, but this isn't what we agreed to.
Я правда не думаю, что нам чем-то поможет, если мы будем пялиться на нее.
I really don't think glaring at her is gonna get us anywhere.
Смогу убедиться в этом в следующий раз, когда мы с ней будем тусоваться.
I'll be sure and tell her the next time we hang out.
Она не поможет нам, если мы будем волочить её, как заключенную.
She's not gonna help us if we keep her dragged along like a prisoner.
Обещаю, мы больше никогда не будем ругаться.
Promise we'll never fight again?
- Так мы никогда не будем разговаривать?
- So we're never gonna talk again?
- Не, мы будем чинить забор.
- We'll fix the fence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]