Мы так близко traduction Anglais
272 traduction parallèle
Мы так близко, менее чем в миле.
We're so close, less than a mile.
- Мы так близко к Разе?
- We that close to Raza?
Мы так близко к месту, где мы вошли в пустоту, что о разнице не стоит и говорить.
Our position is so close to the point where we entered the void, the difference isn't worth mentioning.
Даже когда мы так близко, как сейчас.
Even though we're so close.
Мы так близко подошли к окну, что рассмотрели то, что было на столе.
That's how close we were to the window. We could see what they were eatin'.
Боже, мы так близко, что услышим скрип зубов, когда они будут ставить заслон.
Oh, man, we're so close we're gonna hear teeth rattle when they set a pick.
Мы так близко сидим...
We're close enough...
Мы так близко к рабочему опытному образцу.
We are so close to a working prototype.
Мы так близко.
We are so close.
Не принимай все так близко к сердцу. Мы должны с этим покончить.
There must be an end to our bad luck!
И когда мы находимся так близко к кладбищу, чтобы понять это проблема становится четкой и простой.
And when we get close enough to the graveyard to recognize it the issue becomes clear-cut and simple.
Мы можем только догадываться, чего оно испугалось, хотя находилось так близко к Луизе, что могло напасть и убить её.
And we know it has fins. it was close enough to Louise to attack her but didn't.
По правде говоря, мы так восхищены вашим пониманием проблем фирмы, что хотели бы сотрудничать с вами более близко.
We're so delighted with your grasp of the company's problems... that we'd like you to be more closely associated with us.
Так мы сможем получить одного из наших людей близко к человеку, который является угрозой для нас.
That way we can get one of our people close to the man who is menacing us.
Знаешь, мы ведь были так близко друг к другу...
Only just us being so close together
Каждую ночь когда мы ложимся спать так близко друг от друга, я только и думаю об этом. Хочу дотронуться до вас, взять вас в свои руки, ощутить вас.
Every night when we bed down next to each other I think of you that way and I want to reach out and touch you and hold you and feel you.
Думаю, что мы не должны брать все так близко к сердцу.
I think that we shouldn't take ourselves to heart too much.
На каждую комету, подходящую так близко, что мы можем ее увидеть, может приходиться миллиард других, медленно дрейфующих далеко за орбитой Плутона.
For every one plunging close enough to the sun to be discovered there may be a billion others slowly drifting beyond Pluto's orbit.
Блин, мы были так близко.
Man, we were so close.
Мы были так близко к мечте.
We're so close.
Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее.
Maybe we don't know you well enough, but, after "Exorcist ll", we thought we had something special.
Мы были так близко!
We came so close!
Я говорил ему - мы не должны были основывать колонии так близко к кардассианской границе.
I told him we shouldn't have colonized so close to the Cardassians.
Мы не собирались подходить так близко.
I wasn't planning on getting that close.
В конце-концов, мы долго не будем так близко, а я как раз привыкала к этому.
We're not going to be together like this for a long time, and I was just getting used to this.
Чего я не могу понять, так эт почему мы просто висим здесь, так близко от кардассианской границы.
What I can't understand is why we're just sitting here so close to the Cardassian border.
На Аполло 8, мы были так близко... только 60 морских миль вниз и...
On Apollo 8, we were so close... just 60 nautical miles down and...
Чёрт, мы были так близко.
Damn, we were close.
Мы никогда не были так близко к победе, поэтому я пришел предупредить вас о другой опасности.
We've never been so close to victory. Which is why I've come to warn you of another danger.
Мы были так близко.
We were so close.
Так близко мы можем неплохо опалиться.
We might get pretty singed at that range.
Послушай, я играю с этими парнями со старших классов... и мы никогда не были так близко к победе в чемпионате.
Listen £ ¬ I've been playing with these guys since high school... and we've never come close to winning a championship.
Просто мы его не знаем так близко.
We just don't know him really well.
Мы будем там, наверху И ты будешь так близко
Once I get you up there I'll be holding you so near
Мы так много врём, что это чертовски близко к языку.
We lie so much, it's damn near a language.
Да, мы точно так же пообщались сегодня днём и не было даже близко так же весело.
Well, yes. We had exactly the same time this afternoon, and it wasn't nearly as fun.
Фактически она соединяет нас так близко друг с другом, что мы можем слышать мысли.
In fact, it brings us so close together, we can hear each other's thoughts.
Мы были так близко.
It's so close.
Нет, просто мы стоим очень близко к двигателям, так что это могло звучать как :
No, we're standing pretty close to the engines, so it may have sounded like :
Я знаю, что на эволюционной лестнице летучие мыши действительно близко к обезьянам и так как мы произошли от обезьян так же мог человек произойти от летучей мыши.
I know on the evolutionary ladder bats are real close by the apes and just as we came from the apes so might a man, sprung from a bat.
И если бы мы увидели его так близко,.. ... смогли бы рассмотреть его,.. ... тогда,..
Now, if we could see it like that I mean, really look at it then maybe we could see the flaws as well as the form.
Если мы сможем встать так, чтобы Вергон был между нами и битвой, то может нам удастся подойти достаточно близко.
If we can keep Virgon between us and the battle, we might be able to get pretty close before the Cylons are even aware.
Зачем мы садились так близко?
Why do we sit so close?
Я начинаю чувствовать себя неудобно мы с вами так близко работаем каждый день а я о вас почти ничего не знаю. Отдает высокомерием. Это неправильно
Erm, I'm starting to feel... uncomfortable about us working so closely every day and me knowing so little about you, it seems elitist and wrong.
Мы подошли так близко к ядерной войне в конце. We came that close to nuclear war at the end. Конкретные разумные люди.
We came that close to nuclear war at the end.
Не принимай всё так близко к сердцу, мы здесь для того, чтобы решать подобные творческие вопросы. Я не пытаюсь быть... Я не считаю, что поступаю подло.
I'm not trying to be- - I don't think I'm being mean.
- Мы были так близко.
We're so damn close, Chief.
- Подумайте, мы же так близко.
Do you wanna give in when we're this close?
Так сложно близко сойтись с коллегами, а ведь мы делаем общее дело.
You know, we all find ways not to get to know the people that we rely on the most.
Казалось, мы так уже близко.
Just seemed like we were so close.
Если бы земля была действительно так близко к солнцу, мы все были бы мертвы.
If Earth was actually this close to the sun, we'd all be dead.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18