Мы так понимаем traduction Anglais
128 traduction parallèle
Мы так понимаем, что вы с Мартой Криттендон недолюбливали друг друга.
We understand there was no love lost between you and Martha Crittendon.
Мы так понимаем, вы живете за пределами Брюсселя.
You live outside of Brussels. It is not obvious.
Мы так понимаем, у вас три сеанса по два часа... сегодня, завтра и в четверг.
It is our understanding that you are to have three two-hour sessions. Today, tomorrow, and Thursday.
Мы так понимаем, что вы на них будете одна.
It is our understanding that you will do this alone.
Мы так понимаем, вы находитесь под следствием по делу, о кражах и мошенничестве.
It's our understanding that you're the target of an investigation - into theft and fraud.
Мы так понимаем, он уже не мог контролировать свое чудовищное "альтер эго".
Last time we checked, he couldn't control his thornier alter ego.
Мы так понимаем, что вы можете подтвердить историю Кристи?
- You can corroborate Christy's story? - Which was?
Мы так понимаем, что вы были в клубе вчера вечером с Элоной.
We understand that you were at this club last night with alona,
Как бы то ни было, мы рассматриваем всех кому вы перешли дорогу, но, мы так понимаем, их нанял кто-то имеющий на вас зуб.
Anyway, we're looking for anywhere they might have come across your path directly, but we figure they were hired by somebody with a grudge against you.
Мы так понимаем, что тело обнаружил другой водитель, случайно?
We understand that the body was found by another driver who just happened by?
Мы, девятеро, не понимаем, почему вы трое так уверены.
We nine can't understand how you three are still so sure.
- Мы и так понимаем друг друга? - Да.
- We understand each other anyway.
Пойна длится так долго... Мы плохо понимаем...
No, the war has been going on for so long... it is so hard...
Можешь ничего мне не говорить. Мы и так понимаем друг друга.
- Most people I audit never ask me that.
Мы и так ничего не понимаем.
It's not hard enough to understand the language.
Да мы все понимаем, сэр, но, понимаете, вдруг мы никогда больше не увидимся, так что- -
Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so...
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Who says, "See here. Now I know how you feel about me... and you know how I feel about you... and we understand each other, so let's lie down and get on with it."
Мы ведь оба понимаем, что это не так.
I think we both know that's a big lie.
Мы, и наши семьи, понимаем это, потому что ты нас так учил.
We understand this, and our families understand this, because you taught it to us.
Мы уже так понимаем друг друга
I mean, and the connection!
Приезжим не понять его так, как мы его понимаем.
Strangers would not look upon him the way we do.
Мы понимаем, что вам трудно это осознать, всё так неожиданно.
Of course it's difficult for anyone to come to terms with something as unexpected as this, but...
— Мы всё понимаем, но так нельзя.
We know how you feel, but you can't do this.
Я имею в виду, мы очень легко понимаем собак : они общаются с нами, они выглядят так, как мы хотим – печальными, расстроенными, счастливыми.
I mean, we read dogs very easily... they communicate with us, they look the way we want them to look - they look sad, they look disappointed, they look happy.
Конечно, мы с вами понимаем, что это неправда, но выглядит это именно так.
Of course, you and I know that's not the truth. But that's the way it always plays, doesn't it?
Но, становясь старше, мы понимаем, что не все так просто.
But as we get older, we realize that nothing is ever that simple.
Мы не всегда понимаем, почему поступаем так, как поступаем.
We don't always understand why we do the things we do.
Мы ведь понимаем, сколько сил вы лично вложили в "Безумные страсти в Венеции", так что...
We know how much you've invested in Love Passion in Venice.
Но это невозможно! Мы понимаем. Тяжело вот так оставить близкого челровека.
We understand, it is very difficult to leave a loved one in a new environment for so long, but most people need that time to settle in.
Просто... последний раз мы спорили с тобой так страстно, как никогда раньше, когда ты собирался перейти в католическую церковь, и, я думаю, теперь мы оба понимаем, что ты был прав.
It's just... the last time we disagreed so passionately about anything, was over your joining the Catholic church and I think we both agree on that matter... you were right.
Звучит безнадёжно. Она понимает, и мы понимаем, что в Амстердаме многие, так или иначе, помогут ей, со значительной выгодой для себя. Нет.
- Oh, sounds desperate.
Но до сих пор мы не понимаем как они работают вместе и почему они так чудно приспособлены к жизни.
But we don't yet understand how they all fit together or why they seem to be finely adjusted to allow life.
За время моей жизни были открыты многие из тех законов, что руководят вселенной, но мы еще не понимаем, как они согласуются друг с другом, и почему, как нам кажется, они так удачно приспособлены к поддержанию жизни.
During my lifetime, we have discovered many of the laws that govern the universe, but we don't yet understand how they all fit together or why they seem to be finely adjusted to allow life.
Она не работает, поэтому мы понимаем, что в нашей теории что-то не так.
It doesn't really work, so we know that there is something sick in our theory.
Так прям тут, мужик, ты и я? Мы понимаем друг друга.
But right here, man, you and me, we understand each other.
Так что то, что в начале было разными породами - как мы это понимаем - сейчас превратилось в отдельные виды.
So what might have started out as we would consider to be breeds, have now become so different they are species.
Теперь мы понимаем, почему в мире существует такое разнообразие видов, почему они расселены по миру именно так.
We now understand why there are so many different species. Why they are distributed in the way they are around the world.
Мы видим так много, но понимаем совсем мало.
We see so much, but understand little.
А этот, похоже, вызывает привыкание, и мы оба понимаем, что это плохо, так?
This one seems to be a bit addictive and we both know that that's bad, right?
- Он определенно сделал, Он дал вам много сил, и мы не понимаем, как легко мы получили это сейчас, я полагаю, не так ли?
He certainly did, He gave you all a lot of strength and we don't realise how easy we've got it now I think, do we?
Ладно, теперь, эм, понимаем что уже поздно, так что вы говорили, что мы все собираемся наслаждаться некоторым свободным временем?
All right, now it's, uh, getting a little late, so what do you say we all go enjoy some free time?
Мы не всегда понимаем почему все должно было так случится.
We might not always understand why things must be the way they are.
Мы понимаем, что вы не всегда были настроены так против.
We understand that you weren't always so hostile.
Мне казалось что мы так здорово понимаем друг-друга.
I thought that we had a unique understanding of each other.
Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли?
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we?
Мы знаем друг друга так хорошо, что сразу все понимаем : можно уходить, отсоединяйся, я подаю ему знак : "Порядок", и мы "на линии".
We know each other so well that we get all everything ready to go, suited up, I give him the OK and we're on line.
И тогда мы понимаем, что этому ребенку осталось жить буквально несколько месяцев, практически так нам и сказали.
So here we are thinking, basically, this child has literally a few months to live, is basically what they told us.
Но есть кое-что, чего мы совсем не понимаем. чем такое ничтожество, как ты, смогло так не угодить Блер Уолдорф, Чтобы привести ее в такое бешенство, что мы были вынуждены следить за лузером вроде тебя весь день.
But there is one thing we don't understand... what a pathetic nobody like you could've done to Blair Waldorf to get her so riled up we had to play follow the loser all day.
По-моему, мы все понимаем, в чем суть сегодняшнего урока, так, Эрик?
I think we all know what the lesson is for today, don't we, Eric?
Так что, мы друг друга понимаем.
So, you know, we're on the same page.
Но сейчас мы понимаем, что это не так.
Now we realize that it's not like that.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18