На пенсию traduction Anglais
1,392 traduction parallèle
Вы уходите на пенсию?
– You're retiring?
Я не ушёл на пенсию, я уволился.
I didn't retire. I quit.
Когда я выйду на пенсию
After I retire...
" — тэнфилд уходит на пенсию.
Then Stanfield retires.
После ухода Аннэт на пенсию мы стали работать как черепахи, так?
After Annette took retirement, the casework got backed up worse than ever, right?
Я думал ты - вышел на пенсию или что-то в этом роде
I thought you - you'd retired or something.
Так в чем дело? Увольняйся! Выходи на пенсию.
So quit, quit your job.
Почему после выхода на пенсию, вы как и прежде приходите в клинику?
Why are you spending your retirement hanging around the place you use to work?
Я тут недавно пересматривал свои планы насчёт ухода на пенсию, и вот что я надумал.
I've been going over my retirement plans recently, and it got me thinking.
Летом я выхожу на пенсию, и только теперь я начал понемногу о нем забывать.
I retire this summer. It is only now I can let it go.
Мать отправили на пенсию из школьI, и она бесконечно жаловалась.
Mother was a retired school teacher and a tireless complainer
А потом я выхожу на пенсию.
And then I'm retired.
И насколько мне известно, я не собираюсь на пенсию.
And the last I heard, I don't plan to retire anytime soon.
Ему уже на пенсию пора.
The man's bloody crocked.
Она уже ждала бы его там, как только он уйдет на пенсию.
It would be there for him when he retired.
Через 18 дней я ухожу на пенсию, мне останется только сказать "Пока" этим животным
For the next 80 days, until I take my pension and say goodbye to these animals.
И я накопил недостаточно денег, чтобы выйти на пенсию.
And I don't have enough saved to retire.
Теперь, нет Кемпа, он вышел на пенсию и оставил меня на своём месте.
Now, without Kemp, it's his turn to retire and leave me his seat.
Так что, вы хотели отправить меня на пенсию?
So you wanted to retire me?
Это не было частью моего плана выхода на пенсию.
Well. It wasn't part of my retirement plan.
Г. Куинт, каждый гендиректор каждой компании которую купила Арншо, силой досрочно были выведены на пенсию.
MR. QUINT, EVERY C.E.O. OF EVERY COMPANY THAT EARNSHAW'S BOUGHT HAS BEEN FORCED INTO EARLY RETIREMENT.
Вот, познакомься, Бенхамин Эспоcито, наш недавно вышедший на пенсию honoris causa, и мой старый друг.
A deposition? Meet Mr. Benjamin Esposito... Our recently retired royal honoris causa... and an old friend.
Сдери с него за каждую ложь, и завтра можешь выйти на пенсию.
Charge him by the lie. You can retire tomorrow.
"Шер, вали на пенсию!"
( cackling )
Я бы не прочь досрочно уйти на пенсию.
I wouldn't mind taking early retirement.
Возможно, ты захочешь уйти в отставку раньше, чем уйдешь на пенсию.
Maybe you could consider early retirement.
Ты прекратил возврат этим людям денег, их выхода на пенсию?
You stopped those people from getting their money back, their retirements?
Я вышел на пенсию полгода назад.
I retired six months ago.
О, мы переехали сюда, когда мой муж вышел на пенсию.
Oh, we moved here when my husband retired.
Назови это вечеринкой по поводу выхода на пенсию.
Call it a retirement party all you want.
Вышел на пенсию несколько лет назад.
Retired a few years back... Really good cop.
Я пытался сказать, что мы уже несколько лет как пенсионного возраста и нам следовало бы пойти на пенсию, и большинство фермеров так и сделало, но мы будем поддерживать ферму настолько долго насколько сможем, будем стараться удерживать ее в том состоянии, в котором унаследовали ее.
I was going to say we're several years beyond retiring age and should have retired, and most farmers have done that, but we've kept the farm going and, um... kept it going as long as we can, trying to keep it as we found it, as we sort of inherited it.
Но вы ушли на пенсию почти 20 лет назад.
But you retired nearly 20 years ago.
Хорошо, почему бы нам не заставить её назвать нам завтрашние номера лотереи, и мы могли бы выйти на пенсию раньше?
Well, why don't we just have her Give us tomorrow's lottery numbers, And we can all retire early?
Если ты потерял интерес к делу, стоит уйти на пенсию.
If you've lost your appetite, you should retire.
Она ушла на пенсию.
( lowered voice ) She retired.
Они поделят это и смогут уйти на пенсию раньше.
They split that, and they can retire early.
Отличный коп... слишком рано ушел на пенсию.
Great cop, retired way too young.
Вышел на пенсию в 2003.
Retired in'03.
Меня на пенсию принудительно вытягивали отсюда парой коней.
Took me mandatory retirement and a hacksaw to get out of this place.
Стерн уходит на пенсию.
Stern is retiring.
Я поранил ногу, чтобы не идти на войну, у меня рука на 30 % не работает, и если бы я не упал с чердака и не сломал три ребра, мне бы вообще пенсию не дали!
I hurt my foot not to go to the war, one arm by 30 % disability and if I fell from the attic breaking three ribs,
Сэм Экс, гляжу кучеряво тебе живется на государственную пенсию.
Sam Axe, you're living well off a government pension, I see.
Мамину пенсию приходится тратить на медикаментьI отцу.
Dad's medicines swallow up mom's pension
Знаешь, я подумывал уйти на пенсию в этом году.
You know, I was thinking about retiring this year but now I can't go out like this.
Если бы он был жив и добился успеха, каждый американец, независимо от расы, имел бы право на достойную работу... приемлемую заработную плату... всестороннюю медицинскую помощь... хорошее образование... доступное жилье... оплачиваемый отпуск... и достаточную пенсию.
Had he lived and succeeded, every American, regardless of race, would have had a right to a decent job... a livable wage... universal health care... a good education... an affordable home... a paid vacation... and an adequate pension.
В таком ритме я всю свою пенсию буду тратить исключительно на блокноты.
At this rate, I'll spend my whole pension fund... on spiral notebooks.
Несмотря на все обещания, пенсию так и не платят.
" In spite of what I was promised, I'm still without a pension.
Я вышел на пенсию.
She divorced me.
С тех пор, как Джо ушел на пенсию, вы все ничего не сделали!
I mean, since Joe's retired, you people haven't done a thing!
Он был слишком горд, чтобы уйти по инвалидности, даже несмотря на повышенную пенсию.
Probably too proud to go out on a disability, even though it's a better pension.