На следующие traduction Anglais
596 traduction parallèle
Я постараюсь освободиться на следующие выходные. Обещаю.
I promise I'll try to get away next weekend.
Спасательный корабль не обязан прибыть на следующие три дня.
The rescue ships not due for another three days.
Этого должно хватить на следующие несколько дней.
That should hold it for another few days.
мы сможем взвалить все это и вы останетесь во главе департамента на следующие 20 лет.
Maybe we can put the whole thing off on a few big shots, and you can stay head of the department for the next 20 years.
- Что? - Объединить наших друзей на следующие пару дней.
- Get our friends together next couple of days.
Можешь забыть о работе на следующие 20 лет.
You can forget about acting for the next 20 years!
И останется так на следующие 60 лет.
And remain there for the next 60 years.
Если мисс Беннет еще не приглашена, могу я попросить разрешения на следующие два танца?
And if Miss Bennet is not otherwise engaged, may I be so bold as to claim the next two dances?
Мой ассистент нашел для вас комнату в Клиффе на следующие 5 ночей.
OK, my assistant has got you a room at the Cliff for the next five nights.
Ее изберут Первым министром на следующие шесть лет, и это никого не волнует.
She is going to be elected the First Minister for the next six years, and no one seems to care.
Я арендую этот магазинчик на следующие 24 часа, и все, кто захочет купить экземпляр журнала "Хастлер"...
I am renting the Puff and Read for the next 24 hours. I am in control now. And anybody who would like to purchase a copy of Hustler...
Ќо это послужило дымовой завесой дл € того чтобы'ед сократил кредиты на 33 % на следующие 4 года. ќт этого 40 миллиардов долларов перешло от среднего класса большим банкам.
But it served as a smoke screen for a 33 % contraction in credit by the Fed over the next 4 years, which resulted in over $ 40 billion of wealth from the American middle class being transferred to the big banks.
Нам нужно свободное место, чтобы сложить кое-какую лишнюю мебель на следующие пару месяцев, и похоже, у тебя есть место.
We need a place to store some extra furniture for the next few months and it looks like you have the room.
Боюсь, мне необходимо принять командование станцией на следующие несколько часов.
I'm afraid I need to take command of the station for the next few hours.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
It's going to take a little while for things to settle down, though so I'm going to put you on restricted duty for the next three days and if you experience any other side effects such as headaches, dizziness, even nausea
Это твой последний шанс обняться на следующие два дня.
It's your last chance for a hug for a few days.
Нет, только шоколад или конфеты. Что-нибудь сладкого на следующие 24 часа.
Just the chocolate, candy, anything with sugar for the next 24 hours.
- Будет здорово на следующие выходные.
- It'll be great for next weekend.
Будет здорово на следующие выходные.
It'll be great for next weekend.
Таким образом я сделаю планету необитаемой для любой земной жизни на следующие 50 лет.
"I thereby will make the planet uninhabitable " to all human life for the next 50 years.
Я собираюсь обменять карточку на следующие предметы.
I am willing to trade the card in exchange for the following items.
Они не знали, что на следующие девять минут время для рейса 549 остановится.
Not knowing that for the next nine minutes, time would standstill on Flight549.
" Проверяем все поезда, следующие на север.
" Checking every northbound train.
— ледователь, следу € логике, разделил дело на шесть пунктов, которые по сути следующие :
The coroner, very logically... divided the case into six points... which in substance are as follows :
Я подготовил смену лошадей на следующие 30 лиг. - А потом... - Что-нибудь придумаем.
There's relays of horses for 30 leagues, then...
Мы не можем позволить себе телевизор все же, но на твои следующие каникулы, давайте все отправимся в путешествие.
We can't afford a TV yet, but on your next vacation, let's all go on a trip.
В ней заняты следующие актеры в порядке появления на экране :
That actors in the order of their appearance were : Anthony Perkins,
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
Passengers for Finnair flight AY970 to Helsinki who have already checked in may now board the coach at gate 16.
На планету должны спуститься следующие лица :
The following individuals will be transported down to our planet :
Но мы здорово повеселились с карандашами, написав всякую фигню. Потом я перевернул анкету и на другой стороне... я прочел следующие слова.
But we had fun filling'out the forms and playin'with the pencils, and I turned over the piece of paper, and there on the other side... read the followin'words :
Поработав за следующие два-три года еще на нескольких хозяев, я, наконец, вернулся в материнский дом...
Then I went on working on different properties... up until about three years ago... when I returned to my mother's house,
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи : одно пончо, одна сковорода, одна сорочка, одна простыня, одна ложка, две катушки ниток, один напильник...
In Page 105, including information form Chillan prison, whereby prisoner Valenzuela was put at the disposal of the court, together with the objects found on his person, which were... a coat, a pot, a bed sheet... a tin spoon, two thread spools,
Вы с братом берете на себя следующие ящики и пулемет.
You and your brother take the next load, along with the machine gun.
Мы можем поехать на Мыс в следующие выходные.
We could go to the Cape next weekend.
Иначе на эту халтуру мне пришлось бы смотреть следующие 30 лет. "
I said, "Of course I am. I've got to look at t'bugger " for t'next 30 years. "
Но ты же не можешь потратить следующие 50 лет на ловлю рыбы.
But you can't spend the next 50 years fishing.
На стенах древнеегипетских библиотек были высечены следующие слова :
Libraries in ancient Egypt bore these words on their walls :
Пересадка на поезда следующие в восточном направлении.
Change here for all stations east.
Следующие 15 минут скидка 30 % на каждую кружку.
For the next 15 minutes, one-third off on every pitcher.
Кто готов дать мне следующие 36 часов на то... чтобы провернуть величайшую аферу всех времен... поднимите руку.
Look, anybody who wants to give me the next 36 hours... to pull off the greatest scam of all time, just raise your hand.
Доктор Франклин, перед тем, как начать хочу настоять на том, чтобы все, увиденное вами в следующие минуты...
Dr. Franklin, before we can allow you to proceed... I must insist that anything you learn here in the next few minutes... be kept strictly confidential.
Ѕрайтон на выезде в следующие выходные.'орошенько отдохнем там.
Brighton away next bank holiday. Well make a weekend of it.
В следующие выходные не смогу работать, найдите кого-то на замену.
Next weekend? I can't work in the bar...
На следующие выходные?
Next weekend?
На какие мысли тебя наводят следующие слова?
What would the following words suggest to you?
В ответ на использование маки биогенного оружия в недавних атаках, я собираюсь принять следующие меры.
"In response to the Maquis'use of biogenic weapons " in their recent attacks " I am about to take the following action.
Шесть месяцев, год - в конце концов, когда вид 8472 разберется с боргами, наверняка мы будем следующие на линии огня.
Six months, a year down the road, after Species 8472 gets through with the Borg, we could find ourselves right back in the line of fire.
За следующие три недели я на 12 секунд побью мировой рекорд на 3 мили.
In the next 3 weeks I'll break the world record in the 3-mile by 12 seconds.
В следующие 10 лет он работает на разных людей собирая грош за грошом на свое дело.
The next ten years he works for various people saving every cent for his own business.
Я должен найти причину оправдание или что-то другое, чтобы найти силы прожить следующие 20 лет.
I must find a reason an excuse or whatever to find the motivation to go on another 20 years.
Моим разрешением на специальную обработку одобрены следующие лица :
I hereby give approval for special treatment for the following persons :
следующие 211
на следующей неделе 380
на случай 1450
на следующий день 234
на следующий год 21
на следующее утро 98
на случай чего 17
на словах 16
на службе 27
на следующей неделе 380
на случай 1450
на следующий день 234
на следующий год 21
на следующее утро 98
на случай чего 17
на словах 16
на службе 27