Надевайте traduction Anglais
188 traduction parallèle
Я готов, надевайте.
I'm ready. Ready.
Надевайте старую и теплую одежду.
Slip into old clothes and button up warm.
Смелей, надевайте.
Go ahead, put them on.
Добывайте стрелы, мечи острые, надевайте мятели новые.
Get yourselves sharp swords, clothe yourselves in new garments.
Свяжите себе свитеры и надевайте их, когда заходите.
Knit yourselves some sweaters to wear in my office. "
Надевайте свои туфли. - Обопритесь на мою руку.
Wear your shoes
Надевайте Учителя.
Put the Teacher on.
Не надевайте это, если хотите застраховать кому-то жизнь.
Nope, I'm out of cigarettes.
Надевайте костюмы!
Get those suits on!
- Давайте, надевайте его.
- Try it on! - But, Ana...!
Надевайте.
Here, slip these on. All right.
Надевайте шляпу и пошли.
Put a hat and we go.
Надевайте вашу форму, девочки. Мы должны выглядеть на все сто на финише. Здесь.
The misses, put on the uniform we wanted to hurtled the terminal point with the best carriage terminal point
Перестаньте суетиться и надевайте.
Now stop fussing and get into it.
Вот наши руки. Надевайте наручники.
Here... stick the cuffs on us!
И не надевайте свои лучшие сандалии.
And don't wear your best sandals.
Надевайте противогазы.
Put on your toxin masks!
Надевайте.
Put these on.
Надевайте плавки, лезьте в бассейн.
Will you go put your trunks on and get in this pool?
Надевайте-надевайте.
Oh, but you must.
Надевайте шлемы.
Let's get your helmets on.
Не надевайте бронежилеты, чтобы не было теплового удара.
Leave your vest. I don't want any heat casualties.
Надевайте скафандры!
Put these spacesuits on!
Надевайте носки, мы идем на лису.
Over break and over thorn, a-hunting we will go.
Надевайте.
Put it on.
Надевайте!
Put it on! Ow.
Надевайте свои куртки.
Put on your coats.
- Надевайте пальто.
- Get your coat.
Не надевайте на меня эту штуку!
Don't put that thing on me. Aaaah! Aaaah!
Просто надевайте наушники и подыгрывайте.
Slip on those headphones and follow my lead.
Пожалуйста, босс не надевайте эту штуку мне на лицо.
Please, boss don't put that thing over my face.
- Надевайте.
It'll cramp my style.
Он говорил : "Надевайте, что хотите. Как вы думаете, во что одет богатый буржуа, выходя из оперы и направляясь на ужин".
He said, "Just dress like you think a wealthy bourgeois would for the opera."
Надевайте.
Put them on.
Надевайте!
Go on.
Только потому, что мистер Дьюпер ходит, задавая себе вопрос "Стал бы я или не стал бы?" не надевайте на всех мужчин его неандертальский наряд.
Just because Mr. Duper goes around asking, "Would I, or wouldn't I?" don't saddle all men with his Neanderthal outlook.
Не надевайте на меня этот венец. Сара!
Don't put that halo on me.
Мистер Майлс, надевайте барабан.
Mr. Miles, strap-up.
"Пожалуйста, не надевайте это!"
"Oh please, don't put those on"!
Не надевайте чёрный костюм.
Don't wear a black suit.
Быстрее, надевайте вот это. А остальной смокинг где?
HURRY UP AND PUT THESE ON.
Надевайте маски!
Get those masks on.
Надевайте это.
Put this on.
Надевайте шапки и перчатки. Хорошо?
Put on your hats and gloves, okay?
Скорее надевайте очки и ни в коем случае не снимайте.
Put these on quick, and don't take them off whatever you do.
Сделайте одолжение, оденьтесь поприличнее, только не надевайте эту футболку, иначе вы всё испортите. тогда можете ко мне больше не приходить.
Do me a favor, Mr. Keller, dress properly. Not this shabby shirt. That awful thing.
Надевайте очки.
Get those goggles.
- Надевайте.
- Put it on.
Надевайте парик.
Put on your wig!
Надевайте маску!
Your mask!
пассажиры самолета были удивлены, когда он приземлился в Уганде после вылета из аэропорта Бенгази вчера в 10 вечера... Не надевайте эти шорты завтра на экзамен по вождению.
Those following the plane's route were surprised when it landed in Uganda after leaving Benghazi Airport last night at 10 PM... Am I passing the test or not? - Don't worry.