Накормить traduction Anglais
572 traduction parallèle
Мы должны его накормить.
We've got to feed him.
Нужно накормить семью...
I've got to feed the family.
В этом мире есть место для всех. Земля богата и может накормить каждого.
In this world, the good earth is rich and can provide for everyone.
Такое чувство, что все стремятся накормить меня.
It seems all people are interested in is getting me to eat.
Сначала нужно накормить людей.
- We got to feed the people.
12 часов работы... Но на заработанные деньги можно едва накормить семью.
After twelve hours of back-breaking work... they return with not even enough to keep them from starving.
Она хочет его накормить
She wants to feed the man.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Не мог бы ты попросить водителя отвезти их домой и накормить?
Will you be a dear and ask the driver to take them home and feed them?
А Вы хотите накормить его наиболее концентрированной дозой чистой энергии, которую человечество никогда не было в состоянии разработать!
And you propose to feed it the most concentrated dose of pure energy that man has ever been able to devise!
Я бы хотела приодеть и накормить семью.
I want to feed and clothe my family.
Не так ли, ребята, написано в Библии, что мы должны накормить голодного?
Isn't that right, guys, what is it that's written in the Bible that we must feed the hungry?
Снова накормить.
Crazy to feed you up again.
- Его пора накормить.
- He must be fed.
Снимай пиджак. Доложить о тебе или сперва накормить его супом?
Things I've found out... but first lets get off that jacket.
Пятьдесят верблюдов не смогут перевезти столько продуктов, - чтобы накормить Иерусалим.
Fifty camels couldn't move enough supplies in a week to feed Jerusalem for half a day.
Когда мы открыли ее, чтобы накормить их, их там просто не оказалось, а иного выхода оттуда просто нет.
When we opened it to give them food, they simply weren't there, and there was no way out.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases.
Можем вас накормить.
We can give you food.
Накормить-то мы, конечно, накормим, а вот чтобы мозги переделать - тут 1о-ти лет мало. Может и 2о-ти не хватит.
Sure, we can give people food, but to fix their brains right, it will take more than ten years, perhaps even more than twenty.
Им можно накормить много людей.
This carp can feed a lot of people
Разожжешь огонь, чтоб накормить нас роскошным обедом?
Will you promptly light a fire to cook the food that we desire?
Директор тюрьмы распорядился накормить вас завтраком.
The Warden has arranged for you all to be provided with breakfast this morning.
Ее надо накормить, искупать, сделать с ней зарядку.
She's got to be fed, bathed, exercised.
И сына нечем накормить.
My baby belly empty too.
У нас тут куча голодных ртов, которых накормить надо.
We got a lot of hungry mouths to feed.
Он один умеет путешествовать, достать лошадей, накормить нас.
He alone knows how to travel, get us horses, feed everyone.
Проблема лишь в том, что она иногда увлекается - там достаточно, чтобы накормить полк.
The only trouble is, she does get carried away - there's enough to feed a regiment.
Чтобы накормить людей, нам надо создавать высокоурожайные сорта.
To feed these people, we have to farm the ocean. We have to develop new strains of high-yield, disease-resistant grain crops.
- Накормить людей - что тут негуманного?
What is inhuman about feeding people?
А как мне накормить пять ртов?
How can I feed five people?
Не могли бы вы накормить меня обедом?
Could you give me some lunch?
А если вы соберетесь накормить этого человека,
If you invite this man to dinner
- Я же не себе, Родиона накормить.
- They're not for me, it's for Rodion.
Я думал, мы трудились над задачей накормить все человечество.
I thought we were working to feed the human race.
Шесть собак, две кошки, пять рыбок, шофёр, мужчина и женщина - и всех их надо накормить причем в разное время и разной едой.
Six dogs, two cats, five goldfish, a chauffeur, a man and woman to feed and none eat the same food.
Накормить голодных.
To feed the hungry.
И нет никого, чтобы накормить его. Его кормит и спасает ему жизнь негритянка.
And there's nobody to feed him but a black woman.
Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас.
You think about buying him a pair of shoes, about making him a snack, about telling him a bedtime story but if you really thought about him, you'd think about us.
- Когда увидишь этот признак, значит здесь могут накормить.
When you see this sign you know there is food to get.
Нужно иметь много воды и угля, чтобы накормить его.
You need to have a lot of water and coal to feed him.
Какая работа, чтобы изменить и накормить ее!
What a job to change and feed her!
У нас нечем, накормить ещё два рта.
What are you saying? We can't afford to feed an extra two mouths!
Мэгги! Поспеши накормить кур!
It's her sons a mother thinks of, isn't it?
Если они не вредные, то можно накормить ими маму!
If they won't make you sick, then Mother could eat them.
Нужно приготовить его и накормить им маму.
Cook it and give it to Mother.
Ты можешь накормить армию с помощью этих молокозаводов.
You could feed an army with these two milk plants.
Я должен тебя накормить.
It's upstairs.
Кажется, Смерть хочет накормить вас моими костями?
Looks like DEATH wants to feed you with my bones
Вы должны накормить его кристаллами, или его жизнь, дающая энергию, иссякнет навсегда.
You must feed more crystals, or its life-giving energy will burn out forever.
Потрудись накормить его, когда его перестанет тошнить.
Take the trouble to feed him when he gets over his nausea.