English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Нам не о чем беспокоиться

Нам не о чем беспокоиться traduction Anglais

61 traduction parallèle
- Нам не о чем беспокоиться
- We've got nothing to worry about.
Сицилии. С ней нам не о чем беспокоиться.
Just what we needed for Sicily
Ну, если всё что мы не можем учесть - это жалкое "Сопротивление", то нам не о чем беспокоиться.
If that's the best the resistance can do, we got nothing to worry about.
Нам не о чем беспокоиться.
I mean, we have nothing to worry about with him.
Роз, я же тебе говорил, нам не о чем беспокоиться.
Roz, I've told you we have nothing to worry about.
Что ж, тогда нам не о чем беспокоиться.
Well, then, we have nothing to worry about.
Значит, нам не о чем беспокоиться.
That means there's nothing to get worked up about.
Да... нам не о чем беспокоиться.
Yes... we have nothing to worry about
Нам не о чем беспокоиться.
But trust me, we got no worries here. You're a terrific director.
Что у него целых 4 сердца, и все они полны любви и болят от неё. А значит, нам не о чем беспокоиться.
That he had four hearts, and they were all filled up and aching with a love that meant we would never have to worry.
По-моему, нам не о чем беспокоиться.
I'D SAY WE HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT.
У нас золота нет, так что нам не о чем беспокоиться.
We do not have any gold, so we are not in trouble.
Значит нам не о чем беспокоиться.
So we have nothing to worry about.
Нам не о чем беспокоиться.
We have nothing to worry about.
Выходит, теперь нам не о чем беспокоиться?
Then is there nothing to worry about in her family now?
Тогда нам не о чем беспокоиться.
We've got nothing to worry about.
Тогда нам не о чем беспокоиться.
Then we have nothing to worry about.
Ну... тогда нам не о чем беспокоиться.
Okay, so... so then there's nothing to worry about.
Тогда нам не о чем беспокоиться
Then I got nothing to worry about.
Но это значит, нам не о чем беспокоиться.
But it means we've got nothing to worry about.
Нам не о чем беспокоиться.
We've got nothing to worry about.
Ты сказал, нам не о чем беспокоиться на территории штата.
You told us we didn't have to worry stateside,
Значит нам не о чем беспокоиться.
Well, then we have nothing to worry about.
Заставить нас действовать иррационально, когда на самом деле нам не о чем беспокоиться.
Cause us to act irrationally when, in reality, there's nothing to worry about.
Когда мы делаем то, что мы делаем, ради благих целей, нам не о чем беспокоиться.
When we do... what we do for good reasons... then we've got nothing to worry about.
Это прекрасно, знаешь, потому что... это то, что я хотела, и теперь нам не о чем беспокоиться.
That is great, you know, because... that's what I wanted and now we don't have to worry about it.
- Нам не о чем беспокоиться.
- Nothing we need worry about.
Нам не о чем беспокоиться.
There was no point in worrying.
Нам не о чем беспокоиться.
So we have nothing to worry about.
Ты собирался сказать, что нам не о чем беспокоиться, и что ты держишь всё под контролем.
- You were about to tell them That they have nothing to worry about, And you have everything under control.
- Нам не о чем беспокоиться.
We have not a care in the world.
Нам не о чем беспокоиться.
Oh, we have nothing to worry about.
- Слушай, нам не о чем беспокоиться.
- Look, we have nothing to worry about.
Но сегодня я понимаю, что с вами нам не о чем беспокоиться.
and I have to say that tonight you guys really put that to bed.
- Нам не о чем беспокоиться.
- We have nothing to worry about.
Нам совершенно не о чем беспокоиться.
We won't have to worry about a thing.
Учитель из деревни уехал, и нам стало не о чем беспокоиться.
The teacher had left the village... and we had nothing to worry about.
Боюсь, нам больше не о чем беспокоиться.
I don't think we have much to worry about anymore.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
Но, основываясь на том, что вы нам рассказали, думаю, беспокоиться не о чем.
But, based on what you've told us I don't think you have anything to worry about.
Но если нам не удастся обезопасить спутник, то безопасность Джеффа это будет последнее, о чем мы будем беспокоиться.
But if we don't secure the satellite, then Jeff's safety is gonna be the least of our concerns.
Док, моё мнение - это не то, о чём нам следует беспокоиться в данный момент.
Doc, my opinion is not what we should be worried about right now.
Все, о чем нам нужно беспокоиться, так это чтобы этот самолет благополучно сел и больше не о чем другом.
All we need to worry about is getting this plane safely on the ground, nothing else.
Будем жить в большом доме, и нам больше не придётся ни о чём беспокоиться.
And we'll live in a big house and we'll never have to worry about anything again.
Я знаю, что моя баранина приготовлена идеально, так что я не думаю, что нам есть о чем беспокоиться.
I know my lamb's perfectly cooked, so I don't think we have anything to worry about.
Это не имеет никакого отношения к тому, о чем нам стоит беспокоиться.
- What did you see? That has nothing to do with anything... that we should be fucking concerned with.
Нам действительно не о чем беспокоиться.
We really have nothing to worry about.
нам больше не о чем беспокоиться.
We've got nothing to worry about now that Twilight's back.
Если в этом сарае ничего не будет, то и беспокоиться нам не о чем.
If there's nothing in that shed, then we have nothing to worry about.
Поэтому ты можешь заходить к нам, проводить время с Джейн и ни о чём не беспокоиться.
So you can come over, hang around Jane and not worry.
Хорошо. То есть,... теперь нам действительно не о чем беспокоиться.
Uh, so... we really have nothing to worry about, then.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]