Научишься traduction Anglais
698 traduction parallèle
- Может быть научишься читать.
- Maybe you could learn to read.
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Because you'll never be a first-class human being or woman until you've learned to have some regard for human frailty.
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие...
The fact is, you'll never... You can't be a first-rate writer or a first-rate human being, until you've learned to have some small regard for human frai...
Может, хоть потом научишься слушать свою совесть.
Then, maybe, you'll listen to your conscience.
Малыш, если не научишься все брать от жизни сам, то не получишь ничего.
You know, kid, if you don't go out after things in this world, you don't get anything.
Погоди, со временем научишься.
Give yourself time. You'll get the hang of it.
Если ты научишься улыбаться, когда кошелек пуст, значит, ты богаче, чем вся вселенная.
Once you've learned how to smile With an empty purse You're richer than all the universe
Ты когда-нибудь научишься не оглядываться?
Won't you ever learn not to look back?
Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али.
There you'll learn things that Creighton sahib... not even Mahbub Ali himself, can teach you.
- Все потешаешься. И ты научишься. Когда твоя наивность станет тебе ясна.
You will too, when you see your own folly, and the triviality of your illusions.
Ты, наверное, никогда не научишься быть как все прочие.
You have not yet learned that you have to be like everyone else.
Когда ты научишься держать язык за зубами?
When are you gonna learn to keep your big mouth shut?
- Может, уже научишься прикусывать язык?
- Can't you learn to keep your mouth shut?
Сегодня ты научишься есть овсянок.
Today you will learn to eat ortolans.
Ты уже не научишься, это врожденное.
You can't learn, it's innate.
- Когда научишься быть сдержанным?
Leave it to me, when will you learn to keep still?
Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми.
If you learn this single trick, Scout, you'll get along a lot better with all kinds of folks.
Когда ты научишься слушаться меня?
When are you going to learn to obey me?
Да уж! Спорю, что замечательным вещам ты научишься у этого чёрного самца!
I bet you're learning some swell things from that black buck.
Когда научишься читать и писать, ты поймёшь, что не зря потратил время.
When you learn to read and write, you'll be very glad of having put in this effort.
- Я не против быть ребёнком, - если ты от этого повзрослеешь и научишься ответственности.
- I don't mind being childish... if it helps you grow up and take responsibility.
Научишься быть ответственным, и может быть снова будешь смеяться.
If you could learn to take responsibility, maybe you'd laugh again.
На этой стадии ты научишься понимать то, что ты видишь.
At this rate you will learn to understand what you see.
Ты все никак не научишься, Джим?
Won't you ever learn, Jim boy?
Гарри, ты научишься распространять эти вирусы, и очень быстро.
Harry, you're gonna learn to spread those viruses quick.
Ну, всему не научишься в первый день.
Well, can't expect to learn everything the first day.
И когда ты только научишься отличать дело от потехи, а?
Hey, now, when you're gonna learn, huh?
Ты... научишься... меня...
You... will... learn...
Научишься плавать.
You could learn to swim.
О, Марта, ты ведь никогда не научишься, верно?
Oh, Martha, you're never you do not learn, right?
- Или ты научишься жить с этим, или мы оставим тебя здесь.
Either you learn to live with it or we'll leave you here.
- Эх, попадёшь к вам в дом - научишься есть всякую гадость.
- Hey, being in your place one learns to eat different kinds of garbage.
Ты всё никак не научишься здороваться как все люди?
You still can't say hello like other people, can you, Murray?
Ты сказал, что ты никогда не научишься алфавиту слепых.
You said you'd never learn... the blind alphabet.
У них ничему не научишься кроме сентиментальности, которая в жизни никому не нужна.
One can learn nothing from them, just sensitivity which one has no need for.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Well, you're learning something too, my friend... and I advise you to learn it right now.
Ты никогда не научишься.
You just won't learn, will ya?
Когда же ты научишься ходить?
When are you gonna learn to walk?
Ты всему научишься позже.
You learn that as you go through life.
И не переживай, ты быстро научишься.
And don't you worry, you'll learn fast.
Смеялся ты хорошо, Гарри, ты ещё научишься смеяться, как бессмертные.
Excellent, Harry... you will learn how to laugh like an inmortal.
- Конечно, может быть научишься чему-нибудь.
Certainly, at least you'll learn something.
ты научишься.
you'll learn.
Научишься держать равновесие.
You're off balance.
Завтра ты научишься еще кое-чему, когда я начну делать из тебя охотника.
You'll learn a lot more tomorrow, when I start to make a hunter out of you.
Сейчас ты научишься трахаться.
It's about time you learned how to fuck.
ТЫ ТАК НИКОГДА НЕ НАУЧИШЬСЯ
You'll never learn this way.
Научишься.
You'll learn.
Ты никогда не научишься ни писать, ни читать.. Великие классические произведения, все эти вечные истинны :
You'll never learn to write... and read the great classics, the eternal truths :
- Научишься.
- l couldn't wait to see you.
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
You'll learn to waltz and make small talk... and have pretty dresses.