English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Нахожусь

Нахожусь traduction Anglais

1,436 traduction parallèle
А ты не видишь, где я нахожусь?
Well, look where I am.
Может быть я и нахожусь здесь, но я не заключенная
i may be trapped here, but i'm not one of the prisoners.
Может я могу делать только то же, что и человек, с которым рядом нахожусь... я нахожусь...
Maybe I can only do things when I'm around other people who can... do things.
Ты в курсе, что я тоже нахожусь в этой комнате?
You know I'm sitting right here, right?
Как долго я здесь нахожусь?
How long have I been here?
Я подумал, что дома не помешает мужское влияние, пока я нахожусь на работе.
I thought it'd be nice to have a masculine influence around the house while I'm at work.
Я сказал им, что нахожусь в академическом отпуске.
I told them I was on sabbatical.
Пошли, народ, Я нахожусь в операционной с 2 часов ночи.
Let's go, people. I've been in surgery since 2 : 00 A.M. I'm in no mood.
Большое спасибо, я счастлив, что нахожусь среди вас.
" " Thank you very much, and it's good to walk among you.
Для начала, я нахожусь в Парампе и у меня шоу через шесть часов.
For starters I'm in Pahrump, Nevada, and I have a show in six hours.
Да, я нахожусь здесь достаточно долгое время.
Yes, I, ve been down here quite a while.
Мои духовные наставники сказали мне, что я нахожусь не в том месте, чтобы начинать новые отношения.
My spirit guides told me that I'm not in the right place to start a relationship right now.
Мне снятся сны, и когда я нахожусь рядом с кем-то, кто обладает способностями,
I have these dreams, and when I'm around someone with an ability,
Трогает все, где я нахожусь
Touches everything I'm in
Сейчас я нахожусь В отеле гостиницы Тейто.
I am currently in a room at the 719 / 70 Hotel.
Шепард, я нахожусь в этой больнице достаточно давно, чтобы знать когда есть что-то, о чем никто не говорит.
Dr. Shepherd, I've been living in this hospital long enough to know when there's something one of you isn't saying.
Я уже второй месяц нахожусь под федеральным расследованием.
I've been under federal investigation for two months.
Я не могу спать, когда нахожусь в доме одна.
i don't really sleep when i'm there by myself.
Я рада, что нахожусь здесь, в Нью-Йорке.
That's the spirit. It's great to be here in New York.
Я очень рада, что здесь нахожусь., я здесь живу.
It's great to be here, I live here.
А то нечасто о них вспоминаю, сколько здесь нахожусь.
Not a lot of call for them so far while I'm here.
Рад, что нахожусь на той же волне...
Good, I'm glad we're on the same page.
Я нахожусь в дебрях огромного пенсильванского леса.
I'm in the interior of the vast Pennsylvania wilderness.
Брайс прислал мне всю базу государственных секретов, которые, теперь хранятся у меня в голове. Теперь я постоянно нахожусь в состоянии страха, тревоги, и жду неприятностей.
Bryce sent me a database of government secrets in my brain keeping me in a constant state of fear, danger and anxiety.
Мам, я нахожусь в середине чего-то.
mom, I'm kind of in the middle of something.
Я обычно нахожусь по другую сторону галстука.
I'm usually on the other side of the tie.
Я нахожусь на важном моменте жизни нашей дочери, а ты серьезно опаздываешь.
I'm at the most important event of our daughter's life, and you're totally late.
Я все еще нахожусь в метро.
I'm still in the subway.
Я нахожусь на своем пути в аэропорт.
I'm on my way to the airport.
Нет, нет, я нахожусь на пути домой
No, no, I'm on my way home,
Я не чувствую себя таким ебать-до Когда я нахожусь здесь, вот и все.
I don't feel like such a fuck-up when I'm here, that's all.
Боже мой, я и сейчас не знаю, где я нахожусь.
God, I don't even know where I am.
Посмотри, где я сейчас нахожусь.
Look where I am now.
Я нахожусь в другом здании.
Fm'm another building.
Я нахожусь в бункере на вершине холма.
{'01 in a silo at the edge of the property, up the bib'.
Я нахожусь в больнице Св. Томаса, где учусь на медицинскую сестру.
As you'll have seen from the notepaper, I'm here at St Thomas doing my nurses'training.
Я нахожусь в похоронном доме Моро.
I'm at the Moreau funeral home.
" где я сейчас нахожусь, земля, что тобой обещана мне,
" that where I stand, the land you promised me,
Невозможно, я нахожусь на встрече.
Impossible, I'm in a meeting.
Я преображаю то место, где нахожусь.
I just transform the place wherever I go.
Я нахожусь на углу Квинс Роуд Централ.
I am at the corner of Queen's Road Central.
Я не могу иметь чувства в том состоянии, в котором я сейчас нахожусь.
I have no feelings, The way I'm feeling right now.
Мне всеравно Кто ухаживает за тобой издалека если я нахожусь рядом.
I don't care who worships you from afar as long as I get to do it up close.
Потому-то я и нахожусь здесь.
That's why I'm able to stay here.
Я нахожусь в твоем сознании, пытаюсь помочь.
I'm in your mind as well, trying to help.
Я сказал, что мы закрыты, и он мне ответил, что я обязан дать ему пива, потому что я нахожусь в Италии.
I told him, that we were closed. But he told me, that I had to give him the beer, because we are in Italy, and this is what Italians think :
Я нахожусь сексшопе
I'm in... I'm in the sex shop.
Нет, это было случайно Я это было случайно я проговорился почему ты не можешь не обижаться на меня я же нахожусь на твоей стороне и не спорю?
No, it was an accident. I- - it was an accident. I was pissed off- - why can't you give me the benefit of the doubt that- - that maybe sometimes I'm on your side?
- Если я не нахожусь под арестом, то хотел бы вернуться домой.
If I'm not under arrest I'd like to go home.
- Пока не вернусь в Лондон, а здесь я нахожусь с визитом.
Count me...
Я в этом доме нахожусь легально, и она знает это.
She knows it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]