Начать все заново traduction Anglais
385 traduction parallèle
И когда ты выберешься мы все поможем тебе начать все заново.
And then when you get out, why, we'll all give you a fresh start.
Уйти и начать все заново.
You get away from here, start again.
Потом Совет Выживших постановил, что мы должны начать все заново, с самого начала.
Afterwards, the Council of Survivors decreed that we should start again from the very beginning.
Можно было бы начать все заново.
I'll go with you to the police.
Нам нужно начать все заново.
We need to start all over again.
Мы сможем уехать куда захотим. Начать все заново.
We could go anywhere, start over.
Думаю, у нас есть шанс начать все заново.
I think we have a chance at a fresh start.
Я просто... понял, что если мы собираемся сделать это на самом деле... мы должны начать все заново.
I JUST... FIGURED THAT IF WE'RE GOING TO DO THIS FOR REAL... WE SHOULD HAVE A FRESH START.
Итак, давайте начать все заново, не так ли?
So let's start again now, shall we?
И если я потеряю эту работу, я должен начать все заново, и я не получил ничего, чтобы начать покончить с этим.
And if I lose this job, I gotta start all over again, and I ain't got nothing to start over with.
В любом случае, мы должны попытаться начать все заново.
Anyway, we're gonna try to pick things up and start over.
Вот так, однажды вдруг я решил изменить свою жизнь. Начать все заново.
That's how I suddenly decide to change my life to start fresh
Если тебе 30, это еще не значит, что нельзя начать все заново.
Just because you hit thirty doesn't mean you can't be fresh anymore.
Но было бы не умно не начать все заново.
But it wouldn't be smart not to have a beginning.
Я могу начать все заново.
I can start all over.
" Если бы мы могли начать все заново...
" If we had the chance to do it all again
Хотелось начать все заново.
So I could start over.
Я думал, что смогу начать все заново, но получилось, что всё происходящее - лишь продолжение.
I thought I could start over, but things just continued.
Начать все заново.
Start over.
Начать все заново, с чистой доски.
Start over with a fresh slate.
Это что-то вроде как начать все заново.
It's a sort of a fresh start.
Можно начать все заново - новую жизнь, вдвоем.
We could start over here, a normal life together.
Благодаря тебе, я ощущаю, что способен начать все заново.
Thanks to you, I feel like I can start over again.
не могли бы мы начать все заново.
So I guess I was thinking maybe we could start over.
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом?
So when I came here to see if you wanted to maybe start things up again you were engaged to my best friend?
Сейчас мы можем начать жизнь заново, а если освободим Быка всё начнётся снова! "
"We have a chance to lead a decent life. If we get Bull out - we're his again!"
Мириам, Если у Льюиса хватит смелости начать всё заново, я не подведу его.
If the Lewises have the courage to start over, I won't let them down.
Можешь ли ты все бросить и начать жизнь заново?
Could you leave everything behind and start from zero again?
Если бы я мог начать всё заново.
If I could start all over again.
Позволь мне начать всё заново.
Let me start all over again.
Ты еще можешь все изменить. Но ты можешь, начать жизнь заново.
You may have thrown some of them away.
Начать всё заново в моём возрасте.
At my age, the thought of having to start all over again.
Нам всё приходится начинать с нуля. Почему бы и религию не начать заново?
I mean, we're making a fresh start with everything else, why not religion, too?
И у нас есть здоровье и силы, чтобы начать строить все заново.
And we have the health and the strength to begin to build again.
Не знаю, что со мной происходит, но я хочу оставить всё это и начать заново.
I just don't know. Sometimes I think I should give this up and start again.
Туда, где были бы шансы переждать ядерную зиму, выжить, начать всё заново.
and moved to safety, to some cover against the fallout where they would have a chance to wait, to survive longer, and to start everything from scratch again.
Можем начать всё заново через месяц.
We could be back this way in about a month.
Что бы начать всё заново.
To start everything anew.
Если вы разведётесь вам придется снова вернуться к истокам и начать всё заново.
If you divorce you will only have to come back and work it out again.
Будь у меня возможность начать жизнь заново, я бы все отдал, чтобы стать пожарным.
I tell you, if I could do it over again, I'd give it all up to be a fireman.
Теперь можем начать всё заново.
- Now we can make a fresh start.
Я хочу все начать заново.
I wanna do it again.
Вы хотите начать всё заново?
You want to start over?
Похоже, развод промыл нам мозги, и мы можем начать все заново.
- Don't cry. - No. - lt's over.
Четыре года назад я вызволила вас из заключения и дала вам возможность начать всё заново.
Four years ago, I released you from prison and gave you a fresh start.
В прошлом году, вернувшись из Италии, мы, Бог свидетель попытались начать всё заново.
Last year, when we got back from Italy, God knows we gave it a try.
Меня все задрало, я хочу все начать заново.
I ´ ll do anything, just something new.
Послушайте, можем мы просто забыть прошлое и начать всё заново?
Look, can we just put the past behind us, and start afresh?
Мне жаль, что я не могу просто... сделать так, чтобы всё прошло, и начать всё заново.
I wish you could just make everything go away, and start all over again.
У тебя есть шанс начать всё заново.
You have a free pass to start over. Here's the advice : Start over!
Я надеялся, что смогу все начать заново с твоей семьей.
I was hoping I could start over with your family.