English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Не бойся меня

Не бойся меня traduction Anglais

141 traduction parallèle
Не бойся меня... я буду служить тебе до самой смерти
"Do not be afraid of me" "I am yours to command to the end of time"
Только не бойся меня, Айви.
And don't be frightened of me, will you, lvy?
Не бойся меня, Ирена.
Don't be afraid of me, Irena.
Не бойся меня.
Don't be frightened of me.
Не бойся меня, Иан.
Do not be afraid of me, Ian.
Не убирай её. Я не сделаю тебе ничего плохого, не бойся меня.
Don't, don't move away from me, I'm not going to hurt you, don't be frightened of me.
Не бойся меня!
Don't be scared of me!
Не бойся меня, Я друг и желаю тебе добра.
Don't be afraid, I'm your friend and wish you well.
Не бойся меня, я тебя не обижу.
don't be scared of me I won't hurt you
Не бойся меня, Пелле.
Don't be afraid of me, Pelle.
Ну, не бойся меня.
Don't be afraid of me.
Не бойся меня!
Do not fear me.
Не бойся меня.
Be thou not afraid.
Не бойся меня, Тео.
Don't be afraid, Theo.
- Не бойся меня.
Don't be afraid of me.
Не бойся меня.
Don't be scared of me.
Не бойся меня, Элизабет.
Don't be s cared of me.
Не бойся меня, Лестат.
Never fear me, Lestat.
Не бойся меня расстроить.
I don't want you to worry so much about hurting my feelings.
Но ты не бойся меня разбудить.
But don't be afraid to- - to- - to wake me up.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не бойся меня.
What's that smell?
Не бойся, скажи. Рой, конечно, у меня никого нет.
Oh, Roy, of course there isn't anyone else.
Ты пугаешь меня, Фрэнк. Не бойся, Пола.
Oh, don't be frightened, Paula.
- Не бойся за меня.
- Don't you worry about me.
Не бойся, я не хочу, чтобы меня заметили.
Don't worry. I don't want to be noticed.
Нет-нет-нет... Не бойся! Ты не должна меня бояться, Герда!
Don't be afraid of me, you mustn't be afraid of me, Gerda
Не бойся же меня, Хоть я и при мече. Здесь я причалю, Здесь цель и здесь маяк последних странствий...
Be not afraid, though you do see me weaponed here is my journey's end here is my butt and very seamark of my utmost sail.
За меня не бойся.
Fear me not.
Оседлай меня. Ну, скачи на мне! Ну, не бойся.
Now get in the saddle and ride me!
Теперь слушай меня и не бойся.
Now, listen to me. Don't be afraid.
- Не бойся, у меня нож.
- Don't worry, I've my knife.
Не бойся за меня.
I am afraid.
- Не бойся, у меня верная рука.
Do not be afraid.
Ты меня не бойся
Don't be afraid of me.
Я не знаю ничего о твоих неприятностях, но за меня не бойся.
I don't know what trouble you're in, but don't worry about me.
Не бойся за меня.
Don't worry.
Да не бойся, ведь ты у меня.
Don't worry. You're at my place.
- Не бойся, у меня знакомые профессионалы.
I know technical people.
Не бойся за меня...
You must not fear for me...
Так что не бойся, ладно? Ну ради меня, а?
You're just going to have to be brave.
Шон, ты у меня большой мальчик, так что будь умным и сильным, ничего не бойся, мама любит тебя.
Sean, you're my big boy, so be smart and be strong, don't be afraid, Mommy loves you.
- Боже! - Не бойся меня.
Don't be afraid of me.
Но не бойся, что я стану отцом, потому что у меня все получится.
But don't be scared about me being a dad, because I will not fail.
Не бойся, я не обижусь, если ты выберешь не меня.
I won't be offended if you don't pick me.
Не бойся, милая моя, богато, сытно у меня, мясного много в погребах, сегодня ж пир начнем впотьмах!
Oh do not fear, my love. And we'll have mirth enough, Much meat if little blood.
Не бойся, для меня война закончилась.
Don't worry, the war's over for me.
Послушай меня, если не сможешь больше держаться, не бойся, я всегда тебя подхвачу, и ты не упадёшь.
But I'd have to kill you first. It may just be a trade I'm willing to make.
Не бойся... Меня так наэлектризовали, что хватило бы на освещение всего Восточного побережья.
Don't worry... they pumped enough electricity through me to light up the Eastern Seaboard.
Только бутылку не облизывай, не бойся у меня твёрдая рука, не расплескаю.
And no lippin'the bottle, but I got a pretty steady pouring hand.
Не бойся меня.
Hmm?
За меня не бойся, Том, я справлюсь.
Use take two. Don't worry about me, Tom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]