Не придет traduction Anglais
4,129 traduction parallèle
Ханна не придет.
Hanna can't make it. Oh, no?
Если мы хотели, чтобы она пришла на терапию, мы не можем злиться, если она не придет.
If we want her to come to therapy, we can't get mad at her for not coming to therapy.
Мы должны позвонить ей и сказать, что Картер не придет?
Shall we call her and tell her Carter's not coming?
Мой вид не придет забрать меня.
My kind won't take me back.
Убийца не спешил, как будто знал, что никто не придет.
Killer wasn't in a hurry, Like they knew nobody was coming home.
Гавриил не придет.
Gabriel's not coming.
Они не хотят работать, до тех пор, пока не придет конец этой нездоровой рабочей обстановке.
None of them will work until you end the hostile work environment.
Тогда никто не придет за нами и мы делаем именно то, что они хотят чтобы мы делали.
Then no one's coming for us And we're doing exactly what they want us to do.
Она не придет.
She's not coming.
Она не придет?
She's not coming?
Не нужно думать о худшем пока оно не придет и не пожмет тебе руку в знак приветствия.
No need to think the worst till it shakes your hand and says hello.
Сам он добровольно не придет, мы должны его арестовать.
He didn't volunteer to come in, we've had to arrest him.
♪ Это никогда не придет ко мне ♪
♪ That never would come to me ♪
Тогда почему она не придет на ужин?
Then why isn't she coming to dinner?
Она сказала, что не придет.
- What did she say? She says she isn't coming.
Боюсь, сегодня Анна не придет к ужину.
I'm afraid Ana won't be at dinner tonight.
Питер не придет?
Peter won't come?
Значит, он не придет?
So he won't come?
В любом случае, она не придет.
Anyway, she won't turn up.
Я должен встретить её как-то по-особому, так что первое, что я сделаю, когда она придет - наброшусь на неё и займусь с ней любовью.
And I have to get off to a great start, so what I'm gonna do is, when she gets here, I'm gonna grab her and make love to her.
Вы уже пережили больше чем другие - ни один человек не придёт к ним
You've endured more than any - - any person has coming to them.
Но если мы не сможем доказать, что Гейб - реальный убийца, он придет за Винсентом
But if we can't prove that Gabe's the real killer, he's coming after Vincent.
Не верится, что Мэтти думает, что может просто написать, и все придет в норму.
I can't believe Matty thinks he can just text me like that and everything will be all right.
Не буду ничего делать, пока не придёт время.
I won't do a thing until the time is right.
Вы не поверите, кто придет завтра.
You're not gonna believe who's coming in tomorrow.
Ты не думаешь, что она придет в школу, ведь так? В смысле?
You don't actually think she's been coming to school, do you?
Если мы это сделаем, мы не знаем, что придет за нами.
If we do this, we don't know what's coming for us.
Ты не думаешь, что она придет в школу, ведь так?
You don't actually think she's been coming to school, do you?
— Если ты нарушишь это обещание, Клара, нашим отношениям придет конец. — Не говори так.
~ If you break that promise, Clara, we're finished. ~ Don't say that.
Мистер Сингер не придёт?
Mr. Singer won't be coming?
И я думаю, придёт время, и люди поймут : то, что они чувствуют к шейху, на самом деле сродни чувствам к дядюшке, которого вы очень давно не видели.
And I think, in time, people will realize that what they feel for the Sheik is actually what you feel for an uncle that you haven't seen for a long time.
Но если не будет дальнейших осложнений, есть все основания надеяться, что он придёт в сознание.
But if there are no further complications, I am reasonably hopeful that he will regain consciousness.
Если гора не идёт на Кубу... Куба придёт к тебе.
If you can't get away to Cuba... bring Cuba to you.
Плати, не то конец придёт!
Pay up or we'll do you in
И если она снова сюда придет, то не для того, чтобы сказать мне держаться подальше.
But if she does come back here, it won't be to tell me to stay away.
Эти девочки боятся, если они станут давать только у себя дома, никто не придёт.
These girls are afraid that if they opened up a pussy dine-in only joint, no one would come.
Тэмми не придёт.
Tammy canceled on me.
ваш друг не придёт?
I guess the other one isn't going to show up.
Я боялся, Вы не были придет и я бы оставил к ноге Билла я не могу заплатить.
I was worried you were not going to come and I'd be left to foot a bill I can't pay.
Лео сказал, он придет увидеть меня после операции. Но его не было здесь весь день.
Leo said he'd come to see me after my surgery, but he hasn't been here all day.
Если ты будешь высматривать её, она не придёт быстрее.
You know, you're not going to make her come back by looking for her.
Никто не узнает, и потому никто из вас не будет считаться проигравшим. И этот дурацкий конфликт придет к завершению
No one knows, so neither of you has given in, and this horrible impasse can come to an end.
Хаккани придёт за ней.
Haqqani comes to it.
Если ваша внучка обвинит Уэсли, когда придет в сознание... – Киша не станет этого делать.
If your granddaughter accuses Wesley when she regains consciousness... - Keisha wouldn't do that. - Are you sure?
Она знает, что Зиани не придёт.
She knows Ziani won't come
Не думал, что она придет.
I didn't think she'd show up.
Ни один коп в городе не придёт на помощь.
There's not a single cop in the city who'll help you.
- Шмидт, вот именно об этом мы не можем говорить сегодня когда проверяющий придет сюда. - Хмм?
- Hmm?
И придет к нам не обыкновенный коп. К нам придет
And not just from any cop. It's from
Я не должен видеть, куда вы его положите, потому что когда она придет сюда, я просто закричу "мусор!" "Мусор!"
I can't see where it goes,'cause then when she comes in here, I'll just yell "trash!" I'll yell "trash!"
- Это не так. - Она придет сегодня?
~ I do not. ~ Is she coming tonight?
не придется 60
не придётся 43
не придёт 32
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
не придётся 43
не придёт 32
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет день 68
придёт день 24
придет время 67
придёт время 34
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
не пройдёт 29
придет день 68
придёт день 24
придет время 67
придёт время 34
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
не пройдёт 29
не пройдет 23
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54