Не скромничайте traduction Anglais
42 traduction parallèle
Не скромничайте, я все понимаю.
You don't need to be shy, I completely understand.
Не скромничайте, Ларри.
You don't need to be modest, Larry.
Сеньор мы не заслуживаем этого о не скромничайте сеньорита это замечательная черта но не лучшая
Señor, we don't deserve it. You mustn't be too modest, señorita. It's an admirable trait but not very practical.
- Не скромничайте!
- Don't be too humble!
Не скромничайте, я читал, что про вас шведы писали.
Don't be so modest. I read what the Swedish press wrote about you.
Не скромничайте, мистер Маранов.
You mustn't be so modest, Mr. Maranov.
Так что, Кэлем, не скромничайте так во время операции.
So, calum, not so canny when you're operating.
Не скромничайте.
Just blurt them right out.
О, не скромничайте.
Ah, don't be modest.
Ну же, шеф, не скромничайте.
Come now, Chief, don't be so modest.
- Не скромничайте.
- It's all right, really.
Мне? О, не скромничайте.
No, no, I should have remembered.
Не скромничайте.
Don't be coy. I mean, if it's a question of price, I'm sure...
Не скромничайте, доктор.
Don't sell yourself short, doctor.
Так что не скромничайте.
So don't be coy.
- Не скромничайте.
- Don't be coy.
Не скромничайте.
You don't need to be coy with me.
Не скромничайте, лейтенант.
Don't be modest, Lieutenant.
Да ладно, не скромничайте.
Come now, you are too modest.
Не скромничайте.
Don't be too shy about it.
Не скромничайте.
Come on, guys.
Ладно, не скромничайте.
Sounded like more than that.
Да не скромничайте вы!
- Don't be so humble.
Не скромничайте.
Don't be modest.
Не скромничайте, Джеф.
You're too modest, Jeff.
Ох, не скромничайте.
Oh, don't be modest.
Не скромничайте, это все благодаря вам.
My ass. It was all you.
Так что не скромничайте.
So don't say you have no answers.
Не скромничайте.
Don't be so modest.
Миссис Поллард, не скромничайте, мы все любим поглазеть, правда?
Mrs Pollard, don't be shy, we all like a good nose, don't we?
Не скромничайте, Гил.
Not many people would ruh into a burning building to save a stranger's life. Don't be modest, Gil.
Не скромничайте.
Spare me the modesty.
Пожалуйста, не скромничайте, Госпожа Госсекретарь.
Please don't be coy, Madam Secretary.
Бросьте, сэр, не скромничайте.
Come, sir, don't be modest.
Не скромничайте и расскажите мне, где вы сражались за короля.
Don't be humble and tell me where you fought for our king.
Ну же, не скромничайте.
Come now, don't be modest.
Да не скромничайте.
Oh, don't be coy.
- Не скромничайте.
- Don't be modest.
- Не скромничайте.
I didn't invent anything.
не скучай 48
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказал 207
не сказав ни слова 93
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не сказав 31
не скажи 34
не сказав мне 81
не скажете 52
не сказав ни слова 93
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не сказав 31
не скажи 34
не сказав мне 81
не скажете 52