Не смотри на меня так traduction Anglais
604 traduction parallèle
Не смотри на меня так.
Don't keep looking at me that way.
Не смотри на меня так, не я за них выходил.
Well, don't look at me. I didn't marry them.
Не смотри на меня так.
Don't look at me like that.
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
You mustn't look at me as though that were impossible.
Не смотри на меня так, пожалуйста!
You do not watch to me thus, you the request!
- Не смотри на меня так, я вернусь.
- You do not watch to me thus, I will return.
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так.
Beat me, kill me, but don't look at me like that. Please, stop.
И не смотри на меня так.
The Mad Hatter?
И не смотри на меня так!
Well, don't look at me like that!
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Dash it all, Nana, don't look at me like that.
Не смотри на меня так. В смерти Джо я не виноват.
It wasn't my fault what happened toJoey.
Не смотри на меня так!
Don't give me that look!
Не смотри на меня так!
DON'T LOOK AT ME THAT WAY!
Ну, дорогая, не смотри на меня так.
Now, honey, don't look at me like that.
И не смотри на меня так, ты меня не напугаешь.
Don't put up that face, it doesn't scare me.
Слушай, девочка... не смотри на меня так, мы две редкие... верь тому, что я говорю тебе.
Don't look at me like that! You are the phenomenon here.
Не смотри на меня так.
- Don't look at me too hard.
Не смотри на меня так, маришаль.
Why are you looking at me this way Marshal?
Ну, что ты мне скажешь? Не смотри на меня так.
Don't stare so ;
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Well, don't look at me, it's the tribbles who are breeding.
- Не смотри на меня так!
- Don't look at me like that!
Не смотри на меня так.
Well, don't look that way.
Не смотри на меня так.
Don't look at me like that
Не смотри на меня так, бумажной работой здесь занимаешься ты.
You're in charge of the paperwork around here.
Бенджамин, не смотри на меня так.
Benjamin, don't look at me like that.
И не смотри на меня так, я три или четыре дня не прикасалась к этому.
And don't look at me like that, I went three - no - four days without touching it.
Не смотри на меня так, ты не сможешь этого понять.
Do not look at me like that. You do not understand. This is my childhood.
Не смотри на меня так!
Don't look at me like that!
Не смотри на меня так!
Don't look at me that way!
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Please don't look at me like that.
Бедный папа. Почему бедный? И не смотри на меня так сочувственно.
Chief Inspector in Florence or Genoa... or higher still, maybe close to government.
Не смотри на меня так.
Don't look at me like that, will you?
И не смотри на меня так.
And don't give me that look.
И не смотри на меня так строго.
Don't look too hard for me.
Не смотри на меня так, мать.
Don't look at me that way, Mother.
Не смотри на меня так. Господи.
Don't sit down next to me looking like that.
- Не смотри на меня так.
- Don't look at me like that.
Я не жалуюсь, не смотри на меня так.
I am not complaining, and don't look at me like that.
Не смотри на меня так.
Don't give me that look.
Нет, Энни, не смотри на меня так.
No, no, don't look at me like that, Annie.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Don't give me that look.
Не смотри так на меня!
Well don't stand there staring at me that way.
Не смотри так на меня!
Don't look at me like that. Maxim.
Не смотри так на меня.
Don't look at me like that.
Не смотри так на меня.
Don't look at me.
- Не смотри на меня так.
- - -.
Не смотри так на меня, дай мне уйти.
Don't look that way, let me go...
Не смотри так на меня.
Stay, my love.
Не смотри так на меня!
Don't look at me that way!
И не смотри на меня так, я этого не люблю.
Now your corset, and don't give me a dirty look, I don't like that.
# смотри-на-меня сон # # я ждал так долго # # теперь я в твоём сне # # трудно забыть # # тяжело продолжать # # когда ты охвачен сном # # не внутри себяты # # оставь прежнюю жизнь #
# look at me dream # # i've been waiting so long # # now i am your dream # # hard to forget # # hard to go on # # when you fall asleep # # you're out on your own # # let go of your life # # grab onto my hand # # here in the clouds #