Недоступны traduction Anglais
145 traduction parallèle
Извините, сэр, линии Лос-Анджелеса временно недоступны.
I'm sorry, sir, the lines to Los Angeles are temporarily out of order.
И я думал : жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
And I thought : It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Вы слепы, и некоторые вещи вам просто недоступны.
You are blind. And there are some things you simply cannot do.
уступала ему дорогу. и прямо сейчас Уэбу предстояло встретиться с королевой кошек этой дремучей чащобы. неприкосновенный и недоступный. уж лучше сделать большой крюк.
But there were all kinds of critters around here... Wahb was about to meet... the queen cat of this timber tangle. The mother cougar had only one cub... unapproachable.
До сегодняшнего дня человечество, земля были попросту недоступны для любви.
Until today, humanity, the world, had no way to reach love.
Ты уже не тот, прежний - недоступный, ясный, прозрачный.
You are no longer inaccessible, the limpid, the transparent one.
Но так как испанские порты и корабли были недоступны для Голландии, экономическое выживание крошечной республики зависело от способности построить и отправить в плавание флот торговых морских судов.
But because Spanish ports and vessels were closed to the Dutch the economic survival of the tiny republic depended on its ability to construct, man and operate a great fleet of commercial sailing vessels.
Я думаю, вы поймете, что они недоступны или подавляются.
I think you will find they are not approachable - or suppressible.
Или это способ общения, недоступный нашему пониманию?
Or is it pure communication beyond our comprehension?
Все двигатели недоступны.
All the engines are off line.
Причиной этого дополнения, всплывшая наружу заключалась в том, что стихи Рансера умышленно недоступны для понимания.
The reason given for this addition, was the fact that Ronsard's poems are deliberately hermetic.
- Они недоступны.
- They're not available.
- Что значит недоступны?
- What do you mean?
Несмотря на то, что она поддерживала во мне голод по общению, ей нравилось выводить меня в люди, ведь она понимала, как больно вспоминать о маленьких удовольствиях, которые отныне были мне недоступны.
Although she kept me starved of human contact... she enjoyed taking me out... because she knew how much it hurt to be reminded... of the simple little pleasures that were denied me forevermore.
Полные биографические данные недоступны.
A full biographical listing is not available.
Все навыки остались на месте, а вот все знания о себе и других, как о личностях - недоступны.
Skills are still in place but personal knowledge unavailable.
Может, в этом есть некий мне недоступный смыл.
Do you know? Is there some hidden message that eludes me?
Я сделал доброе дело, в качестве одолжения, потому что его отец и мать были недоступны.
I did a good deed as a favour, because his mother and father were indisposed.
- Как недоступны?
- Indisposed how?
Фриц Бодро сказал, что вы были недоступны поэтому ему пришлось отнести Мэла в агентство.
Well, Fritz Boudreau said that you were indisposed... and so that's how he came to bring Mel to the agency.
- "Недоступны"? Он так сказал?
- "Indisposed"?
Они всегда требуют твою жизнь для своих целей, которые недоступны твоему пониманию.
They always want your life in agony over something you don't understand.
Торпедные установки недоступны.
Torpedo launchers are off-line.
Твоя вера в слова, и утешение, что ты находишь в письмах, мне недоступны.
" You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not.
Значит, ты недоступный мужчина.
So you're an unavailable man.
Нет направления... Координаты недоступны.
No directional... coordinates are available.
... координаты недоступны.
... coordinates are available.
Я не думаю, что у нас будут такие проблемы но может быть, это потому, что я не эмоционально недоступный.
I don't think we are going to have that problem... but maybe it's because I am not emotionally unavailable.
Ты думаешь, он эмоционально недоступный?
You think he's emotionally unavailable?
Мы будем недоступны и недосягаемы.
We'll be unavailable, inaccessible.
Он создает мир, недоступный нашему пониманию.
The world he creates is something beyond our grasp.
Я приехала сюда, чтоб стать объектом вожделения бедных "чайников", которым недоступны американские бабенки.
I come to school to be object of lust for poor nerds who cannot get American pussy.
[М. Дерен] Если бы я жила в те времена, когда средства кинематографа были недоступны,..
[Deren] If I did not live in a time when the film was accessible to me as a medium...
Данные недоступны.
Data unavailable.
Сексуальный, идеальное тело, отстранённый, желанный, но недоступный...
Michael : SEXY, PERFECT BODY. ALOOF, DESIRABLE,
Отстраненный, недоступный и богатый.
Distant, inaccessible and rich.
Вы были наверху и недоступны, так что я их отпустила.
You were upstairs and out of pocket, so I cut them loose.
Есть удовольствия, которые тебе недоступны.
Certain pleasures are forever out of reach.
Я звонила тебе миллион раз, ты и и Боян были недоступны.
I have called you a million times, both you and Bojan were unavailable.
Некоторые развили способность слышать эхолокационный скрип, недоступный для нашего слуха.
And some have evolved to hear the bats - echolocation, screeching, which humans can't hear. As you know, it's very high.
Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше.
That stuff's not accessible from the business office until it goes to billing and that takes a few days, sometimes a week or more.
Музыкальные партии, которые я знала в совершенстве, внезапно стали для меня недоступны.
Passages of music, I know by heart... are suddenly impossible for me.
Мы, наверно, потом расстроимся, когда поймём, что весь вечер не говорили о деле. "Дандер Миффлин" может предоставить округу индивидуализированный уровень обслуживания, недоступный оптовым сетям.
We would probably be upset with ourselves if we went this whole night without talking business, so Dunder Mifflin can provide a level of personal service to the county that the warehouse chains just can't match.
Они превосходят нас численностью, и Врата все еще недоступны.
We are far outnumbered and the Gate is still inaccessible.
Дорогой Скотт, отвечаю на ваш запрос о дополнительной информации по нашей системе безопасности. К сожалению, запрошенные вами данные пока недоступны.
Dear Scott, pursuant to your request for further information regarding the security-interface issues unfortunately, the information that you requested is not available.
Он был красивый, веселый и недоступный.
He was gorgeous and funny and so protective.
Недоступный номер.
Number unobtainable.
Одно из двух. Либо неправильный, либо недоступный.
It's either a dead line or number unobtainable.
В недоступный лес, где плачут цикады
Mion and I are identical twins.
Его работы в то время были недоступны. Партия их не одобряла.
His work was unobtainable at the time.
Я лишь хочу сказать, что существуют веские причины, почему некоторые профессии нам недоступны, но это не значит, что мы не можем принести пользу обществу.
We can still be full members of society.