English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Ни единого шанса

Ни единого шанса traduction Anglais

289 traduction parallèle
- А зачем тебе? У тебя нет ни единого шанса.
- You've got no chance...
У ваших сообщников нет ни единого шанса.
Your accomplices haven't a chance.
У вас ни единого шанса.
There's no way out.
Ни единого шанса.
Not one chance.
- У нас - ни единого шанса!
- We haven't got a chance!
Предпочитаю, не предоставлять вам ни единого шанса.
I'd rather you don't have the chance.
- Мы не должны им дать ни единого шанса.
- We can't take the slightest chance.
Но я считаю, что у них нет ни единого шанса на победу.
But I just don't see they have a chance.
Ни единого шанса, если не удастся вырваться отсюда.
Not a chance, unless I get out of this place.
Ну мы должны вывести Кварк из строя или у нас не будем ни единого шанса.
Well we'll have to put that Quark out of action or we won't stand a chance.
У тебя - ни единого шанса!
You haven't got a chance!
У вас не было ни единого шанса.
- That's right! You didn't stand a chance!
Ты просто не хочешь дать мне ни единого шанса.
You really just don't wanna give me a chance, do you?
- Ни единого шанса!
- Not a chance!
Ни единого шанса.
No chance.
Я просто говорю, что вы еще не готовы к сражению и если вы останетесь здесь, вы попадете в ловушку, и у вас не будет ни единого шанса выбраться.
All I'm saying is that you're not ready to fight yet and, if you stay here, you'll get trapped and stand no chance.
- И ты не дашь мне ни единого шанса?
WON'T YOU GIVE ME THAT CHANCE?
Но пока я не избавлюсь от мысли, что вы убили двух девочек, у вас нет ни единого шанса меня развеселить, Мартино.
But while I still think you killed 2 children, You have no chance to make me laugh Martinaud.
У тебя нет ни единого шанса стать офицером.
If you ask me, you got no chance of being no officer.
- У него нет ни единого шанса.
- He doesn't have a chance.
Бедняга Обеликс, у тебя нет ни единого шанса.
Poor creature, Obelix, you don't have the slightest chance.
Если в соцслужбе узнают, что ты потерял эту работу... то у тебя не будет ни единого шанса.
If the Board finds out you're letting the translation work go... you won't have a chance.
У нас нет ни единого шанса ее преодолеть.
There is no chance of victory here.
Что касается меня, солдата, то у вас нет ни единого шанса разве если только бессмертные придут вам на помощь.
Like me, being a soldier you have no chance yet unless immortal comes to save you
А у меня ни единого шанса.
I never had a chance.
Но у тебя нет ни единого шанса!
You're no match.
и у Дрю не останется ни единого шанса.
and Dru hasn't got a chance.
Ни единого шанса, что он мог бы уйти этим путем.
No chance of escaping through that.
Мы не можем упустить ни единого шанса.
We can't afford to take any chances.
Не обижайтесь, но у вас нет ни единого шанса, если она полезет в драку.
No offense, but you don't stand a chance if she decides to put up a fight.
У нас нет ни единого шанса, и это не честно!
We don't have a fucking chance, and that ain't fair!
На мечах у вас нет ни единого шанса против него.
With swords, you've no chance against him.
У тебя нет ни единого шанса.
You'd have no chance.
- У тебя нет ни единого шанса.
- You haven't a chance.
У него не было бы ни единого шанса.
He ain't got a chance.
Если "Разговоры" включат в программу Олимпийских игр - у мужиков не будет ни единого шанса.
If they had talking in the Olympics, a man wouldn't stand a chance.
У санитаров не было ни единого шанса его найти.
The paramedics never had a chance.
- У них нет ни единого шанса.
- They have no chance.
- Ни единого шанса.
- Not a chance.
Скажи, что у него с тобой нет ни единого шанса, чтобы он порвал с Сарой!
At least tell him that he doesn't have a chance with you So he'll break up with sara!
- Ни единого шанса.
- Not much chance.
Но я думаю, что у меня не было ни единого шанса.
I guess that meant I never had a chance.
- Вперёд! Не оставляй старпёрам ни единого шанса!
Shoot, hunt the jerk away.
Ни единого шанса.
Don't even have a chance.
Жизни вашего ребёнка грозит косвенная опасность. Мы не дадим ему ни единого шанса.
Your child's life was indirectly threatened.
Что ж, я определённо не вижу у тебя ни единого шанса с моей воспитанницей, Алджернон.
Well, I certainly don't rate your chances... with my ward, Algernon.
Потому что я вождь клана, кормилец семьи, альфа-самец, и у меня отказали ноги, ни единого шанса, что я пошевелюсь.
Because I'm the leader of the clan, the provider of the household, the alpha male, and the one whose feet just fell asleep so there's absolutely no chance of movement.
У них не было ни единого шанса, малышка.
Not a chance, baby.
То есть, все равно ни у одного из нас нет ни единого шанса с Джеки.
I mean, neither of us has a shot with Jackie anyway.
У меня не было ни единого шанса!
I never had a bloody chance!
Ни единого чёртового шанса, что я заплачу за это.
There's no way in hell I'm paying for it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]