Низкая traduction Anglais
423 traduction parallèle
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Working hours, wage cuts, the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread.
Низкая садка - низкая пробивная способность, минимальный интервал.
Small charge - small penetration, minimum interval.
- Это плохо? - Низкая температура.
- It's definitely a slight temperature.
Ты не низкая.
Ain't short.
Я думаю, что ее зарплата слишком низкая.
I think her pay is too low.
Он сказал, что ваша зарплата слишком низкая.
He said it was too low.
Низкая зарплата?
The wage is very low.
Очень низкая удельная масса.
Extremely low specific gravity.
Низкая надежность систем восстановления.
Self-maintenance systems of low reliability.
О низкая, презренная покорность!
O calm, dishonourable, vile submission!
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
Another thing about Pascal that deeply shocks me : He said marriage was the lowest state in Christianity.
Энергия все еще слишком низкая.
The power is still too low.
Очень низкая производительность.
- Quite poor performance.
Очень низкая выработка.
Your output is very low.
Это была подлая, низкая ложь.
It was a mean, vile lie.
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь, слишком низкая спереди.
And, Milner, the front end of this thing you're driving looks a little low.
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Самая низкая цена на рынке.
Nothing cheaper in the market.
Много горечи и низкая самооценка.
With a sense of inferioriry. And bitterness.
Те люди, которых ты так умно оценивал, не земные воины, они - наш рабский класс, самая низкая форма человеческого разума.
Those people you've been so cleverly evaluating are not Earth warriors, they're our slave class, the lowest form of human intelligence.
Розенграхт не такой большой город, как Амстердам, но вполне уютный, и аренда там низкая.
The Rozengracht is not that big, but very comfortable and the rent is low. Above all, it is quiet.
Не знаю, высокая или низкая, но слышал ли ты, чтобы растение или зверь превратились в человека?
I do not know if high or low, but did you ever hear of a beast or of a plant that turned itself into a human being?
Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе.
And it's depressing to find our bodies valued at so little.
Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая.
Probability of indigenous dissident group rendering effective assistance, very low.
Низкая сопротивляемость.
He lacked resistance.
Переменно низкая.
Variably low.
Тогда другое дело Она высокая, низкая...
That's more like it. Is she tall, short...
Гофрированное олово, голые кости, низкая аренда.
Corrugated tin, bare bones, low rent.
Подождите, если у вас слишком низкая ставка, я немедленно дам распоряжение...
One moment, you make stake low, a hundred may be enough. I see.
Он не работает сейчас - слишком низкая вода.
It doesn't work now, the stream's too low.
Да, полагаю, что у него - низкая температура тела.
Yes, I think it has a low body temperature.
- Первое - низкая продуктивность...
- Our first issue is low productivity...
Прямая и низкая траектория.
Frontal shot.
Конечно, зарплата очень низкая.
Of course, the pay is very low.
- Очень, очень низкая.
- Very, very low.
Но у меня редкое кожное заболевание,.. ... низкая температура мне необходима.
I'm afflicted by a, rare skin condition which, requires, an unreasonably cold environment.
Низкая гравитация сейчас собьет с толку двигательную кору мозга.
A low-grav environment now would confuse your motor cortex.
стабильная орбита, умеренный климат и низкая радиация на поверхности.
stable orbit, a temperate climate and very low surface radiation.
Существует ли более низкая форма жизни?
Is there any lower form of life?
Температура всегда слишком низкая.
The temperature is always too cold.
Низкая успеваемость, выпуски - одни уроды.
The low test scores, class after class of ugly, ugly children!
Плата тут низкая, но с тяжелыми условиями.
The rent is low. but it comes on hard terms.
Низкая плата за такую тяжёлую жизнь.
A poor wage for a lifetime's drudgery.
Нет. Низкая самооценка : действительно ли вы
No.'Low self-esteem : are you a victim?
Это вам - "Низкая уловка".
This is Cheap Trick.
Низкая варп способность, ограниченное вооружение.
Low warp capacity, limited armaments.
Наиболее низкая температура, зафиксированная у выжившего человека была + 21.
The lowest reported body temperature ever survived by a human being was 70.
Там очень низкая детская смертность, и все дети ходят в школу. На каждого жителя - 15... На каждого врача - 15 жителей.
The infant mortality rate is low, schools are free, and they have one doctor for every fifteen inhabitants...
- Ты слишком маленькая и низкая.
- You're too small, you're too short.
Я бы не обвинял тебя, если бы ты полюбила и ушла, но это была грязная и низкая интрига. Маленькое приключеньице. Это ничтожество.
I wouldn't have blamed you if you'd gone and fallen in love, but this was just a low sordid intrigue, a dirty little affair, not worth all your silly lies.
- Низкая самооценка.
It's low self-esteem.