Никаких игр traduction Anglais
176 traduction parallèle
- Никаких игр там...
Spock. - I don't know of any game...
С этого момента - больше никаких игр
There'll be no more games from now on -
Больше никаких игр.
No more climbing?
И больше никаких игр в парке.
And no more games in Washington Square.
Никаких игр.
There are no games.
Никаких игр?
No games?
Никаких игр.
No more games.
Никаких игр с мячом в школе.
No ball games at school.
Слушай, никаких больше проверок, никаких игр.
Look, no more tests, no more games.
Никаких игр, Донни.
Not a fucking game, Donnie.
Никаких игр и шуток.
No more fun and games.
Больше никаких игр!
No more games!
Никаких игр.
No games.
Больше никаких игр с родинкой сегодня вечером, но помните, что ее у Вас больше нет, но есть клон, и у него родинка.
no more birthmark games tonight, just remember, you don't have one anymore, but there's a clone and he does have it.
Никаких игр с жезлами, ничего подобного.
Not anything like baton twirling or anything.
Никаких игр в гостиной
No playing in the good living room.
- Никаких игр.
No games.
Больше никаких игр, Профессор!
No more games, Professor.
Больше никаких игр.
No more games.
Больше никакой хитрости, никаких игр.
No more stalling, no more games.
И вообще, у него никаких игр не было.
Ηe didn't have Battleship. Ηe didn't have any games.
- неет, никаких игр...
- No, no games...
Они никаких игр с мячом не придумали.
- Yeah. They haven't invented any ball games.
К черту ключи, больше никаких игр.
No more keys, no more games.
Знаете, я не возражаю, чтобы вы оставались здесь... на обед, но я же сказал, никаких игр на деньги.
You know I don't mind you coming up here most days to eat lunch, but I said you can't be gambling.
Больше никаких игр с остальным миром в Джимми-Распиздяя.
No more playing "Jimmy Bust Balls" with the world.
Я больше не хочу никаких игр со статистикой в вашем департаменте.
I don't want any more stat games from your department.
Больше никаких игр, никакого дерьма.
No more games. No more bullshit.
Больше никаких игр. Привези их сюда.
No more games, bring them back here.
И после этого - больше никаких игр, так?
And this is it, right - -no more games?
Никаких игр.
No more gambling
Последний шанс.Больше никаких игр.
Do you have any more? Last chance. No more games.
Никаких игр в тибол, сольных концертов и карате-турниров?
No tee ball games, recitals, karate tournaments?
Больше никаких игр, Стивенс.
No more games, Stevens.
Больше никаких игр в бойскаута?
So no more boy scout?
Декстер, никаких игр.
George will be right over.
Ну, все, никаких на сегодня игр вне дома, хорошо?
They were upset. I don't blame'em.
Никаких игр, хватит!
No more games!
Мы тут просто играем в маджонг, никаких азартных игр
We're just playing mahjong, not gambling at all
Больше никаких закулисных игр.
No more scams using cripples.
Никаких блядь азартных игр на участке.
No gambling on the fucking premises.
Никаких азартных игр, блядей или вискаря на моём блядь участке. Вся суть в этом.
No gambling, whoring or whiskey on the fucking premises is the chief fucking point.
У нас не было никаких электронных игр, но вместо этого мы пели в вентилятор.
We didn't have any electronic game, but we had singing into a fan.
- Никаких больше игр
- No more games.
О, никакого флирта, никакого вязания свитера ему, никаких марафонских игр в слова?
Oh, no flirting, no knitting him sweaters, no marathon games of scrabble?
Больше никаких азартных игр!
No more gambling!
Никаких азартных игр!
Don't gamble!
Никаких ночных игр, никаких частных вызовов.
No moon late play dates, no late night social calls.
Ну тогда никаких больше спортивных игр, кроме тех, где используются кости!
No more non-dice board games.
Ну да, никаких карточных игр и менопауз.
Oh, yeah. Nothing like pinochle and menopause jokes.
На этой неделе никаких видео игр здесь.
This is a video-free zone this week.
игра началась 162
игра престолов 46
игры престолов 36
игра 569
игра называется 30
играть 178
игрушки 134
игрушка 83
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра престолов 46
игры престолов 36
игра 569
игра называется 30
играть 178
игрушки 134
игрушка 83
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игры разума 30
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играй 283
игра закончена 87
играл 71
играешь 93
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играй 283
игра закончена 87
играл 71
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107
игры 224
играли 31
играла 21
играет музыка 153
игры закончились 31
играя в 16
играют 37
играем 200
играю 107
игры 224
играли 31
играла 21
играет музыка 153
игры закончились 31
играя в 16
играют 37