English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Он не мой сын

Он не мой сын traduction Anglais

183 traduction parallèle
- Он не мой сын, слава Богу.
He's not my son. Thank heavens!
Никто бы и не узнал, что он не мой сын.
No one would know that he wasn't my child.
- Он не мой сын!
- He's no son of mine.
– Он не мой сын.
- He's not my son.
И ты его бросил! Он не мой сын!
He's no child of mine!
Он не мой сын!
He's not my son! - And I'll prove it.
Мой сын был тут минуту назад, я не знаю, куда он делся.
My son we here until a moment ago, I don't know where he's gone.
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же. И вот будет идти и идти, пока не доберется до Трецца, чтобы найти меня и жениться на мне.
On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me.
Что касется вашего сына, вы уж простите, я не знаю, вот мой сын, Поль, то положа руку на сердце, меня это не удивит, я уже давно знаю, что он не мальчик.
I don't know him, but as far as my Paul goes... I'd be bleeding gob-smacked. Excuse my language.
Сын Антеи, я не уверен, что он мой.
Anthea's son. I have no proof that he's mine.
Сын мой, ни один незнакомец не стучался в эту дверь много дней, но он был бы желанными гостем.
My son, no stranger has knocked on this door for many a day, welcome though they be.
- Да, месье. Вам, наверное, нужен мой сын? Но он уже с нами не живет.
My son went to other places
Он даже не мой сын.
He's not my kid.
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам
My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters.
Он до сих пор твой отец! Это не мой сын.
That's not my son.
Мой сын не захотел видеть меня, он отвернулся от меня.
My son didn't want to see me. He turned away from me.
Мой сын Жан - не Маншерон. Он - "восьмидесятые".
Jean isn'a Mancheron, he's a "80's".
Он был самый буйный. Вот мой сын не шатается по ночам и не хулиганит.
My kid doesn't stay out late and get high on dope!
Не двигайтесь. Если это мой сын - он справится сам.
If he's my son, he'll do okay.
Мой сын Таро говорит по велению сердца, а не разума, но он говорит от имени всех нас!
My son, Taro, speaks more with his heart than with his head. But he speaks for all of us.
Он не такой, как мой сын, слава богу.
There's no other like him.
Не знаю, мой ли он сын.
I don't know that he is my son.
Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии.
Now that he's expressed remorse for his actions, if my son Mehrdad is in agreement, I will withdraw my complaint.
Говорят, он мой отец, но я знаю, что я не его сын, потому что этот человек сумасшедший, а я нет.
They say he is my father, but I know I'm not his son. Because this man is crazy and because I am not.
— Почему же, он мой сын, а не посторонний.
He's my son, not some stranger.
Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
He would say that my father wasn't his real son...
Боюсь, мой сын никогда не насладиться в этой стране тем положением, которое он заслужил
I'm afraid my son has never enjoyed the status he deserves in this country.
Что значит я не могу с ним видеться? Он же мой сын.
What do you mean, I can't see him?
Я не могу рисковать всей командой из-за одного человека... даже если он мой сын.
I can't risk the entire crew for one man... even though he is my son.
Мне так жаль, что мой сын не может к нам присоединиться, но, кажется, он снова исчез.
Oh, I'm so sorry my son can't join us... but he seems to have disappeared again.
Мой сын не знает тарантеллу но он знает сертаки.
My son doesn't know the tarantella but he knows the Hasapiko.
При том независимом расследовании, которое проводил военный прокурор флота, я ничего не имею против него, но мой сын ребёнок, ему 14 лет, Он не был представлен совещанием, поверенными или друзьями.
At that independent inquiry, conducted by the judge advocate of the fleet against whom I'm saying nothing, my son, a child of 1 4 was not represented by counsel, solicitors or friends.
Мой сын чуть не застрелил меня вчера вечером, он хотел доказать правду.
My son almost shot me last night because he wanted to prove you were right.
Если мой сын хочет стать кем-то, он не может возиться только с девками.
If my son wants to count in the city, he cannot familiarize only with hookers.
Не смейте меня учить, что опасно, а что нет. Он мой сын.
Don't tell me what's dangerous, he's my son.
- Он не мой сын.
- He's not my son.
Я сказала ему, что мой сын всегда всё глубоко переживал... и если доктор принимает... глубину мысли за депрессию... возможно, он проецирует своё состояние и пытается понять... что с ним самим не так.
I told him my son has always felt deeply about things... and if the doctor can only equate depth with depression... perhaps he's projecting and to try to figure out... what's wrong with him.
Он не только мой сын, но и командир, что ответственен за все эти погубленные жизни.
Before he is my son... isn't he a commander who must take responsibility for so many lives?
У них мой сын, он заложник их низменных замыслов, а этого я не допущу!
They have my child, held hostage to their decadent ways, and that I will not abide!
Что бы тебе ни сказал мой сын, он говорил это не за меня и ни за кого другого.
WHATEVER MY SON SAID TO YOU, HE DOES NOT SPEAK FOR ME, OR ANYONE ELSE.
- Какая разница, если он тебя ненавидит. - Мой сын меня не ненавидит.
Who cares if he hates you.
- Он не твой сын. Он мой сын.
- He's not your son, he's mine.
Он не мой сын.
He's not my son.
Не могу решить, что унизительней, когда мой сын попался с дурью в шкафчике, или когда он не может придумать правдоподобного объяснения.
I can't decide which is more humiliating, the fact that my son got caught with pot in his locker or that he can't even come up with a decent enough lie to explain it.
пока однажды я не осознал что он мой сын.
Until one day, I felt that he was my son.
- Даже если он - мой сын ( хотя это и не так ) - чем он будет платить?
Even if he was my son, which he is not... how is he gonna pay?
Не то, что мой сын Он-то меня навещает
Not like my son. He visits me.
Мой старший сын, Джейсон, он не живёт с нами, сейчас говорит точно так же.
See, my eldest, Jason, he don't live with us no more, now he says exactly the same thing.
мой сын... что подозрение моего сына... что Рюзаки не скажет что он полностью "белый"... как насчет "серый".
Then my son... but... suspicion of my son will be... No... knowing Ryuzaki... He won't say he's completely cleared just yet...
Мой сын не заслуживает, того, что он имеет.
My son doesn't deserve what he has.
Мой сын был не только наркозависимым, он также был и геем.
My son was not just a drug addict, he was also gay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]