Она всегда traduction Anglais
4,720 traduction parallèle
Что ж, она всегда верила в жестокость из милосердия.
Oh. Well, she always did believe in tough love.
Она всегда все портит.
It always seems to get in the way.
Потому что она всегда готовила обед с бабушкой.
Because she always made dinner with Nana.
Она не говорила об этом, но... она всегда к нему возвращалась.
She didn't talk about it, but... she'd always let him back in.
Она всегда была в вашем подчинении, исполняла свою роль, выпрашивала допуск ко мне.
She was always in your service, playacting, coaxing some kind of admission from me.
Да, она всегда любила моего брата больше чем меня.
Yeah, she always liked my brother more than me.
Она всегда рано приходила.
She's always early.
Она всегда делает так...
She's always like...
Но один из мифов о ней гласит, что она всегда ударяет в какую часть здания?
But one of the myths about it is that it will always strike what part of a building?
Иначе говоря, МКС постоянно падает, но её огромная горизонтальная скорость означает, что она всегда улетает за горизонт.
To put it another way, the Space Station is constantly falling, but its tremendous horizontal speed means that it always falls over the horizon.
Просто Первые две минуты потому что она всегда получает немного сумасшедшие.
Just the first two minutes because it always gets a little bit crazy.
Она всегда рядом.
It's always there for you.
Это то, что она всегда делает, когда я спрашиваю о своем отце - затыкает меня.
This is what she always does whenever I ask about my dad she shuts me down.
Она сказала, что счастлива, что я буду прослушиваться у Дюка Терри, потому что она всегда верила в меня.
She said she's happy I'm auditioning for Duke'cause she always believed in me.
Мы часто говорили о тебе в последние годы. И она всегда верила, что, если кто-то и смог бы придумать способ как выйти из игры раз и навсегда - начать всё сначала - то это был бы... ты.
We used to talk about you over the years, and she said if anyone could have figured a way out, a way to walk away from it all for good, you know, like a real fresh start... it would have been...
Она всегда была тупой сукой.
She always was a stupid bitch.
И она всегда рядом.
And always here for me.
Она всегда вела себя достойно.
She was always dignified.
И тогда бы она сидела сейчас здесь и слушала все это вместо меня, что было бы правильно, потому что она всегда была спокойней, чем я.
Then she'd have been the one listening to this instead of me which would have been a good thing, because she was always the calmer one.
Гравитация настолько сильна, что она всегда скрыта во тьме за горизонтом.
The gravity's so strong, it's always hidden in darkness behind the horizon.
Хотя она всегда подчёркивала, насколько вы были важны.
Although she's always maintained just how important you were.
Она всегда говорила, что мне наплевать.
She always said I didn't pay attention.
Я буду звать тебя "Всякая хрень", потому что она всегда этим занимается.
I'm going to call you Busywork because she's always doing busywork.
Она всегда хотела что бы я читал больше.
She always wanted me to read more.
Она всегда могла дать отпор, Всегда могла.
I mean, every time she needed to fight back, she did.
Она всегда бежала, не переходя на шаг. У меня есть ещё слова, но я их не скажу.
What can run but never walk, some word have I found but never talk.
Твоя мама была бы счастлива Она всегда знала
Your mom would be so happy'cause she always knew
Она из тех людей, кто сам никогда не может ничего дельного придумать... поэтому она всегда крала мое.
She's one of those people that doesn't have any good ideas for her own life so she just steals all of mine.
Видишь , когда заходит речь об этом , она всегда очень кстати уходит от этой темы .
You see, that's the part she always conveniently leaves out.
Да, я слышал они обманули ее, и она пригвоздила их глаза, чтобы они всегда оставались открытыми чтобы смотреть на свои лживые счета!
Yes, I heard they cheated her, and she nailed their eyes open so they'd always have to see their deceitful bills!
Вот она, и посмотрите, судья всегда впереди вас.
There she is- - and look, the judge is always just ahead of you.
Она получит жизнь, о которой всегда мечтала.
She's gonna have the life she always wanted.
Так, цвет всегда стремился к зелёному, потому что она из меди.
Well, it was always intended to go green, because it's copper colour.
Она поправится, как всегда.
She'll bounce back, always does.
Я всегда поддерживал твою работу и знаю, насколько она важна.
I have always supported your job and know how important it is.
Я всегда кладу ингалятор в её сумку... а если она потеряла его?
I always put an inhaler in her bag... but what if she's lost it?
Комодский варан убивает свою добычу с помощью яда, хотя ранее мы всегда считали, что он использует некую бактерию, варан обычно кусает жертву, а его слюна настолько омерзительна, что она вызывает заражение.
The Komodo dragon, yes, kills its prey with venom, which we all thought beforehand that it was killed with sort of bacteria, that it just basically bit it and it had such disgusting slobber that the thing caught infections.
"Я всегда буду заботиться о тебе," она сказала мне.
"I'll always look after you," she said to me.
В тот же день, что они всегда отмечали, но годом позже. Это также означает, что когда они поженились, она уже была 4-5 месяцев беременна мной.
Exact same date they'd always celebrated, but one whole year later, which would also mean that when they got married... she was already pregnant, four or five months... with me.
Она - интерфейс Библиотеки и это было рабочее место Флинна, так что пристройка всегда будет под него подстраиваться.
This is an interface to the library and that was Flynn's workspace so the annex will always reset it to his specifications.
— Думаешь, он всегда смотрит на свою жену : "Она выглядит превосходно". — " Вкусно!
- You think he ever looks at his wife and goes, "Oh, she looks amazing." - " Tasty!
Она опаздывает, как всегда.
She's late, like she always was.
И как всегда она стоит того, чтобы ждать.
And like always... she's worth the wait.
Как и она, вы всегда ожидаете от людей худшего.
Just like her. Always expecting the worst from people.
А уж она с дочерями всегда была готова отвлечь Эллу новыми заботами.
And she and her two daughters were more than happy to provide Ella with lots and lots of distraction.
Мы исправно верим в то, что система в действительности помогает детям, что она всё делает правильно, но это далеко не всегда так.
We're taught to believe that the system will actually help the child, that it'll do the right thing, but it doesn't always.
- Угу. Всегда когда наша мама кричала зовя нас к обеду или из-за поведения,.. она кричала минимум два раза.
And all the time my mother shout at us for dinner or not to be bad, but... she shouted two times or more.
Но, знаете, здесь всегда есть какая-нибудь королева, которой нужно напомнить, насколько она красивая.
But you know there's always a queen up in here... who must be reminded of how beautiful she is.
Как ты знаешь, ее хлеб не всегда был свежим, и она завышала цены на все...
As you know, her bread wasn't always fresh and she overcharged for everything...
Да, она из тех, кто всегда пытался выдать себя за другого.
Yeah, she was one of them girls who was always trying to be someone else.
Она осталась близка ей и остальной родне, с которой было как всегда сложно.
She remained close to her, and with the rest of her family which was, as always, complicated.
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35