Они это знают traduction Anglais
821 traduction parallèle
Они вас обручают с тем, кого вы не любите, кто вас не заслуживает ; они это знают, но тем не менее сделали это.
They want to marry you to someone you don't love, who doesn't deserve you, they know it, but they go through with it all the same.
- И они это знают.
- And those men know it too.
Они до сих пор не ценят сицилийцев! Разумеется! Ведь мы умнее римлян, и они это знают.
They still don ´ t appreciate Sicilians, because we are brighter than the Romans, and they think they are.
И они это знают, в отличие от тебя.
They know that if you don't.
- Ты его жена, они это знают.
You're married to Strelnikov. They know that.
Они это знают?
Do they know that?
И они это знают, что нет.
They know I didn't.
Они это знают и он это знает.
They know that, and he knows it.
Они это знают. Я им сам говорил много раз. Если я хочу сделать тебе больно, могу подойти к тебе и толкнуть.
I've told them : "If I want to harm you, I can do it."
Когда мы организуем здесь 10 таких заводов, для туземцев не останется места, и они это знают.
When we put 1 0 full-scale refineries in here, there'll be no room for the natives and they know it.
Если тронут мой фильм, я их убью - они это знают.
Because they know that if they touch my film, I'll kill them.
Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
They want to try to keep the relationship going as much as they can, but they know that it's going to be tricky because Allison's situation with her family. The Argents hunt werewolves.
Как это может быть двубрачием если они не знают твой настоящую фимилию?
How can it be bigamy if they didn't get your right name?
Эти дети должны быть наказаны, и они знают это.
Those kids should have been spanked and they knew it.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
They know, too, that we have in this organization the most democratic constitution in the trade union movement, whereby no decision can be made to affect our people, unless that decision is made on the floor of meetings just such as these.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization
Когда-то индейцы не знали того, что знают сейчас, но скоро они узнают больше, И это всё из-за кожи...
Hana mana ganda, hana mana ganda once the Injun didn't know all the things that he know now. But the Injun He sure learn a lot. And it's all from asking how.
Они знают это и они доверяют тебе.
They know that and they trust you.
Думаешь, они знают, что это машина Гарри?
Do you think they know it's Harry's car?
Мистер Ли, это весна - обычное время для школьных бунтов и грубых игр. Они сбиваются в стаи и ни чём не знают меры.
Mr. Lee, this is spring - the usual time for college and school riots and general horseplay, ganging up, excessive spirit.
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Oh, it burns me up. These things have been seen for years. They're here, it's a fact.
Мы показали боссам, что мы сильней... и теперь они знают это.
We've shown the bosses we are stronger... and now they know it.
Это потому, что они не знают тебя.
That's because they don't know you.
Да, но это потому, что они не знают мою подноготную.
Yes, but that's because they don't know the inside stories about us.
Они знают, что это правда.
They know that it is true.
Это они не знают, взрослые всё знают.
Spies don't know, adults know everything.
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
They don't know you're dead, locked up in the long box in that little room.
Это ведь азбука, а они азбуку знают.
It's the ABC of warfare, and they know it.
Дети бегают вокруг да около, когда приходит любовь, потому что они не знают что это такое.
Children beat around the bush when it comes to love, because they don't know what it is.
Они что не знают, что это секретный приказ?
Don't they know there's a blackout?
Эти две девушки также заявили, что за ее автомобилем поехала другая машина. Но они не знают, было ли это совпадением, или нет.
Her two colleagues declared that another car pulled out and followed her car but can't say for sure if it was a coincidence or not.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Well... either they always pretend to know who I am... or they pretend that I don`t know who they are, and that`s very boring.
Ох, они не знают, что это неправда, Джо.
Oh, they don't know that they're lying, Jo.
Самки это знают. Тогда они решают спрятаться.
So, they discuss the situation ;
Если бы напечатали,... было бы слишком много шума. Они видят всё, слышат всё, знают всё, Это было бы всё скрыто.
If this ever comes out, they are everywhere, see, hear and know everything, they'd quickly hide anything.
Люди могут излечиться от радиации они знают, как это сделать... и они знают меня.
People can be cured of radiation, they know how to do it and they know me
По сути, они отрицают даже то, что знают МакКорда. Но это же очевидно, что имея с собой все эти деньги и оборудование..
Yeah, but I just think it's obvious that with all that money and equipment... they weren't out to work by themselves.
Они всё знают об орехах, кореньях и травах - и это я их всему этому научил.
They know all about nuts and grasses and herbs, and I've taught'em all they know.
Проверьте, знают ли они, кто это.
Check and see if they know who it is.
Они приходили и уходили. Она зарегистрировала тебя как Мохаммед, как мусульманин, и это последнее, что люди знают о тебе и откуда ты родом.
She registered you as Mohammed, thus a Muslim, and that's the last time whoever begot you was seen or heard from.
Они знают, что три парня сделали это, два чёрных и белый.
They know three guys did it, two of them black, one white.
Но теперь и они знают, что я это знаю.
But now they know I know it.
Единственное слово, которое они знают — это "угкх", к тому же не знают в нем ни одной буквы.
The only word they know is "Ugh", and they can't spell it.
Это все, что они знают.
It's all they know.
Они ничего не знают. Это было трудное время для всех.
It was hard, but it's in the past.
Когда рассказываешь новичкам, о старых райтерах, они не понимают, о чём ты говоришь. Они не знают, кто это.
A lot of new writers around, you talk to them about a lot of old writers, they don't know what you're talking about.
Все знают, что они мертвы. Кто это все?
Everyone knows they're dead.
Нет. Они не знают, что это из-за героина.
But they don't know it's because of heroin.
Вообще-то, это дело не совсем в моей компетенции. Но они знают, что Коррадо был моим учеником и что именно я, к сожалению, рекомендовал его на это место.
I don't usually deal with these matters but they know Corrado was one of my pupils and that I got him that job...
Чего они не знают, это что после того как они ушли с вечеринки... там вышла сцена с братьями Джонни Рисполи, Джо и Вито, которые оба подвизаются наемными убийцами в мафии.
What they don't know is after they left the party... there was this scene with Johnny Rispoli's brothers, Joe and Vito... who are both hit men for the Mob.
Они знают, что я могу это сделать.
They know I can do this.