Они этого не знают traduction Anglais
117 traduction parallèle
Конечно, эти люди еще не родились, но они этого не знают.
Of course, these people aren't born yet, but they don't know it.
Но я бросил учебу. Они этого не знают.
- Over there I'm a college dropout.
Да, но к сожалению, они этого не знают, не так ли?
Yes, but they unfortunately didn't know that, did they?
Да, только они этого не знают.
Yeah, but they don't know that.
- Они этого не знают.
- They don't know that.
Ага, они этого не знают.
Ah, they don't know.
Ну, они этого не знают.
They don't know that.
Большая часть моей работы - снимать людей, когда они этого не знают.
A lot of my work is filming people without them knowing it.
- Вероника, что ты делаешь? - Разве они этого не знают?
Don't these people know anything?
Они этого не знают, но... и, возможно, так никогда и не узнают.
They don't know it and they... mustn't find out.
Если они не знают этого, они не знают ничего.
If they don't know that, they know nothing.
Но остальные этого не знают. Они очень рассердятся.
The others will be furious.
Этого они не знают!
Hmm.. that they do not know!
Они этого не знают.
They don't know that.
Я не могу этого сделать, потому что они знают, как я выгляжу.
I can't do it because they know what I look like
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Unbeknownst to them all, Cromwell's armies, aided by Xusia's black sorcery, had already stormed across the borders of Ehdan, leaving behind a wake of ungodly death, disease and destruction.
Они-то этого не знают.
- They don't know that.
Убийца, или убийцы, они точно не знают проделал ход через заднюю стенку этого шкафа.
The killer, or killers, they don't know which smashed through the back of this cabinet.
Не знают в какой. Поэтому они обыскивают каждую школу этого огромного города.
Only they don't know which one, so they're searching all of'em.
Могу предположить, что они сами этого не знают.
I would suggest that is something of which they themselves are not aware.
Они знают, как далеко мы продвинулись. Конечно, не радуйтесь раньше времени, но ваша работа, ваши жертвы стоят этого.
Don't go wild, but your work, your suffering your sacrifices will certainly be worth it.
И, даже если они знают, что не получат этого, они любят флирт, они любят быть в моей компании.
And, even though they know they're not going to get it, they love the flirt, they love being in my company.
- Но они то этого не знают.
- They don't know that.
Они этого пока не знают, но они это сделают.
They don't know it yet, but that's exactly what they'll be doin'.
Если они не знают этого сейчас, выкрики с телевидения не смогут ничего изменить.
If they don't know that by now some sound bite on a television show is not gonna help.
Но, они не знают, что стало с девушкой. У нас есть основания думать, что Алия лично спланировала эти убийства. Этого не может быть.
I'm sorry, Jessica Atreides... to be the bearer of bad news, but... it seems your grandchildren have been the victims... of a well-planned assassination plot.
Да, но они-то этого не знают.
They don't know that.
... потому что они знают : если они этого не сделают,..
Besides which, they know if they don't,
Всегда представлял, что они не знают, как завязать их шнурки на ботинках... если им кто-нибудь этого не прикажет.
Always figured they wouldn't know how to tie their shoes... if someone didn't give'em the go-ahead.
Люди, которые немного знают о строительстве - они делают ванночки для птиц, устанавливают стойки для полотенец - из-за этого они думаю, что что-то знают, поэтому они приходят, они вмешиваются не в свои дела, предлагают кучу бесплатных советов по поводу того,
Guys who know a little about construction - - they build a birdbath, install a towel bar - - makes them think they know something, so they come in, they kibitz, offer a lot of free advice on things
Потому что из этого дома есть двенадцать выходов, о которых они не знают.
'Cause there are twelve ways out of that house that they don't know about.
Да. Должно быть, они уже знают, что мы говорили с Эдом и Алом, из-за всей этой истории с секретаршей. Однако ж нам не сделали выговор, а вместо этого посылают на фронт.
They have to know we've been in contact with Ed and Al, because of the matter with the secretary, and yet, they're sending us off to the front, without the least bit of censure.
К счастью, дело в том, что, как и большинство из нас,.. ... красивые женщины не знают, чего они хотят, пока не увидят этого.
luckily, the fact is that just like the rest of us... even a beautiful woman doesn't know what she wants until she sees it.
Они сами этого не знают.
If the police stop us we will say we are spending the day at the beach.
Но они-то этого не знают.
They don't know that.
Понимаешь Бог охраняет своих детей, даже если они этого еще не знают.
You know God protects his children even if they don't know it yet.
У меня такое впечатление, что они друг друга любят, но не знают этого.
I think they love each other but don't realize it.
Жаль, что я не смог принести вам этого кролика, Ваше Святейшество, но они знают, где он находится!
I'm sorry I couldn't bring you the rabbit, Your Holiness, but they know where it is!
" ипа, они этого уже не знают?
Like they don't already know that?
Они знают, когда лучше атаковать... Тогда, когда ты не ждешь этого.
They know the best attack is the one you don't see coming.
Чак, они не знают этого. Доверься.
Chuck, they don't know that.
Знаете, я не уверен, что они знают что это или даже им есть до этого дело.
You know, I'm not sure they know what that is or even care anymore.
Люди думали, что знают что такое справедливость, но когда они начали думать об этом, они осознавали, что не понимают этого.
And they thought they knew what justice is, and then they started thinking about it, and they realized they didn't understand it.
, с кем до этого не работал, и они не знают насколько сильный у мен € голос я помню ѕесню " "деальный ƒень", помните?
It depends if I record with somebody that I haven't recorded with before and they don't know how much volume I use. I remember that Perfect Day song, you remember, a while back?
Просто они этого ещё не знают.
They just don't know it yet.
Люди в Осаке, в Киото, и Токио... Причина, по которой они не знают об этом, в том, что СМИ систематически и умышленно, скрывают это. Они просто не хотят видеть этого.
People in Osaka, Kyoto, and Tokyo- - the reason they don't know about it is because of a media cover-up, a systematic, deliberate cover-up, a media blackout, because the dolphin meat is heavily laced with mercury.
Они не знают, кто его совершил до тех пор, пока не поймают этого парня.
They don't know who did it until after the guy gets caught.
Они-то... этого не знают.
They just... don't know it.
Они-то этого не знают.
They don't know that.
Я выпил один стакан, и они не знают этого.
I had one drink, and they don't know that.
Они знают, кто ты такой, даже если ты сам этого не знаешь. Достаточно!
- They know you, even if you don't.