Оскорбил traduction Anglais
523 traduction parallèle
Ты оскорбил его.
You've offended him.
Не потому что он оскорбил меня, не потому что он украл все мои сбережения, а потому что такова воля Господа.
Not because he abused me, not because he stole all my savings, but because it is the will of God.
Он оскорбил ее!
- It's him. He insulted her.
Разве я его оскорбил?
Insult him?
Потом я оскорбил метрдотеля, и был уволен вместе со своей шляпой.
And then I insulted the maitre d'hôtel and got fired with a silk hat.
Я сделал это потому, что твой ухажер оскорбил меня.
I did it because your boyfriend put me on the spot.
Ты оскорбил ее, Лу.
Oh, you've hurt her feelings, Lou.
Я оскорбил вас?
Have I offended you?
- Значит, я вас не оскорбил?
- Then you're not offended?
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
The gentleman has been crude with my friend, on whom I depend, and that is owner of many warehouses.
Кажется, я оскорбил вас.
Oh, I seem to have offended you.
Ты меня оскорбил при незнакомце.
You boned me in front of a stranger, made me look small.
В третьих, ты оскорбил важный государственный орган.
Thirdly, you insulted an important organ of the State.
Он снова оскорбил меня.
Is there no end to his insults?
Боже, мне так жаль, что я оскорбил тебя...
My God, I am extremely sorry of having offended You.
Иона оскорбил Господа тем, что попытался бежать от него.
But Jonah still further flouts at God by seeking to flee from him.
Если я оскорбил вас, прошу извинить меня.
I'd take it back, I'd beg you for forgiveness.
Ты оскорбил меня!
You have insulted me!
- Ты оскорбил Одетту. - Ты знала Одетту?
You were very cruel to Odette.
Он оскорбил нас?
He insulted us?
Сир, он оскорбил честь нашей семьи.
There were things said here which cannot be forgotten... even in this royal assembly.
Скажи ей, что я солгал, что я не оскорбил ее честь.
Tell her I lied, that I did not insult her honour.
Я оскорбил тебя только мысленно...
I outraged you in my mind only...
Он меня оскорбил.
He insulted me.
- Но он меня этим оскорбил!
But he hurt me deeply by saying it.
Я не должен говорить вам, оскорбил я ее или нет.
Whether I did or not... I don't have to tell you, Mrs. Mazumdar.
Ведь он тот самый. что оскорбил тебя всеми возможными способами
Here's a man that's insulted you in every possible way.
Очевидно, раз он меня оскорбил, он не понимает простых доводов.
This man is clearly tired. He's losing the plot.
Надеюсь, я вас не оскорбил? Я не считаю вас вором, просто вы похожи на описание.
I didn't hurt your feelings, did I?
Для нее, для всех, наверное, это невозможно, чтобы сын оскорбил возлюбленного своей матери.
For her, for everyone, maybe, it doesn't even seem possible for a son to humiliate his mother's lover like that.
Пусть Касьо и обидел незнакомца, - Ведь в гневе мы порою бьем и тех, Что нам хотят добра, но убегавший, Как видно, оскорбил беднягу так, Что тот не мог снести. Я знаю, Яго,
Though Cassio did some little wrong to him as men in rage strike those who wish them best yet surely Cassio, I believe, received from him that fled some strange indignity, which patience could not pass.
Он оскорбил Родину!
He insulted the country!
Оскорбил Родину? !
Stop!
Он оскорбил меня, вот его вина.
He humiliated me - that's what he did.
— Он тебя оскорбил?
- Tell what happened right!
Хватит, дурачье, он меня оскорбил, но я его прощаю!
Oh, come on, you fool, he would insulted but I forgive, I forgive you!
" Я буду вечно Вам благодарна... если Вы убьете другого принца, потому что он оскорбил меня, назвав женщиной.
"You'll have my eternal gratitude... if you kill the other prince, because he has insulted me, by calling me a woman."
Я оскорбил ее, насмехался над ней...
To me, who had scorned and insulted her.
Простите, коли вас оскорбил.
You're a young man, Mr. Ireton.
Он оскорбил короля.
He has spoken treason against the king.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося ( вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют ), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
Я слышал, что он внезапно появился в её спальне и оскорбил невесту.
I heard he showed up in her bedroom all of sudden and insulted the bride.
Посол - - хам, он оскорбил меня!
The ambassador is a cad. I treated him like one.
Он оскорбил меня.
He insulted me.
Он даже оскорбил моих посланников!
He has even insulted my ambassadors!
Ты оскорбил мою семью ты оскорбил монастырь Шаолинь.
You have offended my family... and you have offended the Shaolin Temple.
Он застрелил его только потому, что он оскорбил Марио?
He shot him just because he insulted Mario?
Надеюсь, я не оскорбил вас откровенным разговором. Совсем нет. Замечательно.
I hope I haven't offended you by speaking plainly.
Он оскорбил меня!
He humiliated me!
Ах ты... — Он тебя оскорбил? — Я обратился к ней в звательном женского.
Your...
- Он нас оскорбил.
Filth!