Остроумный traduction Anglais
148 traduction parallèle
Какой вы остроумный.
HOW WITTY YOU ARE.
Весьма остроумный способ представиться... но я и так угадал.
Clever way of introducing yourself... but I'd already guessed.
- О, у нас есть остроумный ответ, да?
- Oh, we're having repartee, are we?
Ты такой остроумный
You're hilarious.
"Требования : остроумный, обаятельный, привлекательный..."
"Must be witty, charming, handsome."
Какой остроумный.
Sharp, ain't he?
Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям.
Look at its rigorous design. It's powerful, sober lines show that elegance and exceptional performance can be combined.
- Остроумный, не боится секса.
- Not afraid of sex.
А он все такой же остроумный.
He's getting to be pretty funny.
Какой ты остроумный парень, Доктор!
What an ingenious fellow you are, Doctor!
Это верно, Капитан, Вы действительно веселый и остроумный!
'Tis true, Captain, you have a merry wit indeed!
Фокус с куклой остроумный, но позвольте напомнить, вы его уже использовали.
The doll trick is very funny, but let me remind you that you tried it already.
Я сразу понял, что вы остроумный человек.
I immediately realized that you are an intelligent man.
Жан - остроумный и хороший мальчик.
He's witty, and nice.
- Кто бы мог сказать, очень подготовленный и остроумный!
He`s prepared and smart. Yes, very funny.
- Да, очень остроумный, но кто этот гость, чем он занимается?
What`s his specialization? Transportation.
Ну до чего же ты остроумный.
You are so goddamn smart.
" "чтивый, утонченный, остроумный..."
"Suave, sophisticated, witty..."
Вот видишь, пес остроумный, и мужиков мы повидали, и сластные крики я слышала...
Well, there, my clever puppy. We've had the men and I think I even heard the ecstatic screaming.
Он - содержательный и остроумный.
I find him informative and witty.
Он очень остроумный, когда не спит.
He was as smart as they come, when he was awake.
Остроумный выбор.
Very clever.
остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
Witty, adventurous, passionate, loving, loyal.
Я всегда могу рассчитывать на твой остроумный ответ.
I can always count on you for some witty retort.
- Он остроумный и симпотный.
- he's witty and gorgeous.
Мы невольно подслушали ваш остроумный диалог.
We couldn't help but overhear your delightful repartee.
Обаятельный, остроумный, умница и красавчик.
Oh, he's charming and witty and intelligent and handsome. ( chuckling )
- Говорят, что Квин очень остроумный.
- They say Quinn is quite witty.
Красивый, остроумный, интеллектуальный...
Ruggedly handsome, a sharp wit, a towering intellect...
Пусть люди знают, какой я остроумный. Поверь мне, они узнают.
Oh, believe me, they'll know.
Думаешь, что ты охрененно остроумный?
Think you're pretty fucking funny, don't you?
Но почему? Ты же такой остроумный и обаятельный.
But why, with all your obvious wit and charm?
Обаятельный, остроумный, очень смешной.
He was very engaging, very witty, very funny.
Остроумный, очаровательный, практичный.
Witty, charming, down-to-earth.
Как у француза. Вы остроумный.
Like the French.
Некоторые люди говорили, что вы очень остроумный.
A lot of people around here have told me that you're quite a wit.
Ты весёлый и... и остроумный.
YOU'RE NOT PATHETIC.
"Остроумный рифмоплёт значит всё для моих друзей и меня."
"A jingle witty proves everything for my friends and I."
Какой остроумный.
Cute, isn't he?
Остроумный!
I mean, he's good.
И пока они это делают, остроумный месье издевается над ними.
It's easy for you to laugh at that. That's for sure!
С тобой общается первый красавец школы, и ты такой остроумный.
You've got the best-looking guy talking to you, and you're smart.
Какой остроумный!
- Exactly!
Они очень остроумны.
You're very funny.
А вы остроумны, миссис Дюран, очень остроумны.
That's very funny, Mrs. Durant. Very funny.
Браво, Рэймон, вы очень остроумны.
Bravo, Raymond... You ´ re very witty!
Вы остроумны, доктор.
You have a singular wit, Doctor.
И остроумный.
Ooh, how witty.
Это какая-то альтернативная реальность, где наш интеллект острей, наши тонкие замечания более остроумны, и наши сердца неоднократно разбиваются под фон поп-музыки, которая скоро перестанет быть популярной.
This is some alternate reality where our intellects are sharper our quips are wittier, and our hearts are repeatedly broken while, faintly in the background, some soon-to-be-out-of-date contempo pop music plays.
Вы столь же остроумны как и ваш брат.
You have your brother's wit, sir.
Вы остроумны. Нет, нет.
You're being facetious.