Отвернулся traduction Anglais
383 traduction parallèle
Слушай... проблема в том, что все члены общины знают, что он от нас отвернулся.
Look, um... you know, the problem is everyone in our community knows that he turned his back on us, right?
Ты, трус, ты, наверное, ударил его, когда он отвернулся.
You big coward, you must have hit him when his back was turned.
Он отвернулся к стене.
He turned his head to the wall.
Я разговаривал с дамой, а когда отвернулся... она ушла.
I was just talking to a dame, and I turned around and... she's gone.
Только отвернулся - ты тут как тут!
I turn my back and off you go!
Я на секунду отвернулся и он куда-то исчез.
I turned my back for an instant and he seems to have wandered off.
Монашествующий император отверг нашу жалобу и отвернулся от нас!
The Monk-Emperor rejects our complaints and turns away from us!
Он отвернулся и покачал головой.
He turned away and shook his head.
От меня он отвернулся.
He turned against me.
Я даже отвернулся.
I had to turn me head away.
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word.
Много дней назад бог дождя отвернулся от нас.
For many days, the Rain God has looked away from us.
- Тогда почему ты отвернулся?
So why do not you hug me?
Я отвернулся на секунду, потом я...
I turned my back for a second, the next thing I...
Господь отвернулся.
God took His hand away.
Но почему отвернулся Господь?
But why did he take His hand away? Do you know?
Я отвернулся на минуту...
I turned my back a minute...
Он попросил бокал шампанского, выпил глоток, а потом тихим голосом произнес : "Я умираю". И отвернулся к стене.
He asked for a glass of champagne, drank draft and then quietly said : "Ich sterbe" and turned to the wall.
Похоже, что Бог отвернулся от тебя
Come on, God This is not like you
Он и Вик были в парке вместе, я отвернулся всего на секунду...
He and Vic were in the park together, I turned my back for just a sec...
Почему он отвернулся от меня?
Yes, why did he turn away?
Они заключили соглашение с Нечистым, и наш бог отвернулся от нас.
They made a pact with the Evil One and God turned his face from us.
Так что я ввел ей 40 кубиков нембутала, когда он отвернулся.
So I slipped it 40ccs of Nembutal when he wasn't looking.
Когда я отвернулся, свинья мистера Уорли
Mr Warley's sow caught me when I wasn't looking.
Мой сын не захотел видеть меня, он отвернулся от меня.
My son didn't want to see me. He turned away from me.
Утащила, пока ты отвернулся.
Liberated it while your back was turned.
Я знала, что Христос от меня отвернулся.
I knew that Christ had turned his face away from me.
Ведь если бы Иисус не отвернулся от меня, он не убил бы всех, кого я любила,
And that only a Jesus who no longer cared for me could kill those people that I love,
Если я увижу, что кто-нибудь отвернулся или закрыл глаза, тогда он присоединится к этим 26 и умрет с ними.
If I find anyone turning away or closing their eyes then that person will join these 26 who are about to die.
Из-за него я отвернулся и отрезал руку!
He made me look the wrong way, and I cut off my hand!
Я переменил бокалы, когда ты отвернулся.
I switched glasses when your back was turned! You fool!
Те, кто отвернулся, повернутся снова.
Those who turned away will be turned upon.
Но он отвернулся.
But he looked away.
Отвернулся.
He looked away.
- Посмотрел и отвернулся.
- He looked at me, and then he looked away.
Они боготворят тебя. Но их сердца разбиты... потому что они думают, что ты отвернулся от них.
They worship you but their hearts are broken, because they think you abandoned them.
Когда он отвернулся, все произошло.
When he was not seeing, it was... as he said...
Он разбил мне сердце. Он отвернулся от традиций, от веры, и от меня.
He turned his back on our traditions... on our faith, and on me.
Он от меня отвернулся.
He has forsaken me.
- Заценил и отвернулся.
- You get a sense of it, then look away.
Не в силах вынести это зрелище, он отвернулся.
He turned his head, he couldn't stand seeing it.
Кроме России и Мексики, остальной мир отвернулся от вас.
Okay. With the exception of Russia and Mexico... the rest of the world has turned its back on you.
И он действительно отвернулся от Вас?
And did he indeed turn from you?
Я отвернулся.
I fucking turn around.
Наш народ отвернулся от нас, но мы не отвернулись от них.
Our people have turned their backs on us but we have not turned our backs on them.
Ты отвернулся от мира, в котором я продолжаю жить.
You turned your back on the world I still live in.
Я отвернулся на две секунды а они измазали всю дверь кремом для бритья.
I turn my back for two seconds and they put shaving cream all over the door.
- Китай отвернулся от меня.
China has turned its back on me
Народ озверел, и ты от нас отвернулся.
I know what you're thinking. Forgive me for not coming to lift you.
неужели Бог отвернулся от нас, если он позволяет происходить подобному дерьму.
... to be letting this kind of shit go on.
Я отвернулся всего на секунду. Короткую секунду.
I just looked away for a second, just a split second.