English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Отклоняю

Отклоняю traduction Anglais

126 traduction parallèle
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Ввиду того, что обвинение не смогло представить иных доказательств, помимо косвенных улик я отклоняю прошение о смертной каре.
Because of the failure of the State.. To offer proof beyond the circumstantial evidence which has convicted you.. I withhold the death penalty..
Мисс Фэлпс, я отклоняю все предложения, чтобы заняться вашим делом.
Miss Phelps, I'm turning down all offers to take your case.
Отклоняю.
Denied.
Протест отклоняю.
Overruled.
" В заключение, я отклоняю ваше последнее предложение.
" And, in conclusion, I reject your final offer.
Я не отклоняю свой иск... моя семья тоже, и я бы хотел, чтобы мой сын Мейрдад выступал от нашего имени.
I do not withdraw my complaint for myself... nor for my family, and I'd like my son Mehrdad to speak on our behalf.
Это замечание умозрительно я отклоняю его.
That remark is speculative. I move that it be stricken.
- Спасибо, Ваша честь. - Отклоняю.
- Thank you, Your Honour.
Я отклоняю это принципиально.
I reject that on principle.
Жалобу отклоняю.
That motion is denied.
Отклоняю, можете продолжать.
Overruled. Let's see where this takes us.
- Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин.
- I'm denying the plaintiff's motion.
- Отклоняю!
The prosecutor... - Overruled.
Я отклоняю иск за недостаточностью улик.
I'm throwin'the case out. Lack of evidence.
- Отклоняю.
- Denied.
Нет, это я вас отклоняю!
No, you are out of order!
Отклоняю.
Motion denied.
Я отклоняю протест.
I want it stricken.
Я отклоняю ваше ходатайство.
I have to deny that request.
Я отклоняю прошение о переводе подсудимого под опеку его матери.
And I am denying your request that the minor be remanded into the custody of his mother.
Я отклоняю предложение.
I decline.
"Потому что я отклоняю приглашения, в которых содержится ореховый пирог."
"Because I turned down an invitation" that involved pecan pie. "
Я решил, что мой долг преподать пивоваренному заводу урок, поэтому я отклоняю ваше прошение посадить миссис Арлесс в тюрьму.
I have decided that it is my duty to teach the brewery a lesson, therefore I reject your bid to have Mrs Arless imprisoned.
Что ж, я определённо отклоняю вас запрос на 300 тысяч долларов на покупку... бензина.
Okay, well, I am definitely rejecting your request for $ 300,000 to buy... gasoline.
- А я вновь отклоняю ваш протест.
- And I'll renew my overruling.
- Знаю, но я отклоняю звонки.
- I know, but I kept cancelling.
Отклоняю.
Overruled.
От лица защиты я отклоняю все представленные обвинения.
From the defence side we reject all the charges.
Я вежливо отклоняю твое предложение.
I politely decline your offer.
С сожалением, я отклоняю прошение.
I deny the petition with regret.
От этого зависит благонадёжность свидетеля. Отклоняю.
- Overruled.
Я просто. Отклоняю.
I just... oerruled.
Сразу могу сказать, что я отклоняю прошение о залоге.
I can tell you right now I'm gonna deny bail.
И я с благодарностью отклоняю.
And I'm gratefully declining.
Хорошо, а пока вы смотрите - я отклоняю.
Yeah, well, while you're looking, overruled.
... но я отклоняю ваш протест.
But I will overrule your objection.
Я отклоняю и телефонное видео, и звонок миссис Ковас в соц.службы.
I do not allow the cell phone video nor Mrs. Covas'call to child services.
Но пока отклоняю.
But for now, denied.
Я отклоняю ваше ходатайство, мистер Деккер.
- I'm denying your request, Mr. dekker.
Каждый заказ я проверяю, я даю тебе заказ, при этом пять... нет, десять отклоняю, потому что я обещал беречь тебя.
Each and every job, I make a dollar with, if I give you a job, I turn down five, ten, because I made a promise to keep you safe.
Что касается другого вопроса, я отклоняю ваше предложение.
And as to the other matter, I decline your offer.
Мисс Рамсфилд, я отклоняю ваше заявление.
Ms Rumsfield, your application is refused.
Папа, я официально отклоняю твоё предложение.
Dad, I officially decline your offer.
Я иду к Фармацевту Груберу. И я отклоняю их предложения
I'm walking down to Gruber Pharmaceuticals, and I'm rejecting their offer.
Отклоняю.
Irrelevant!
Отклоняю!
Mr. Garrison is insulting the federal government -
- Отклоняю.
Overruled.
- Отклоняю.
- Overruled.
Я отклоняю.
Okay, okay.
я отклоняю твоё умозаключение.
I reject your conclusion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]