Очередь traduction Anglais
9,427 traduction parallèle
Я высажу тебя в первую очередь.
I'll drop you first.
Разве не странно, что с человеком, которого вы уважаете больше всего, вы соглашаетесь в последнюю очередь.
Wouldn't it be odd if the person who respected you the most was the person you agreed with the least?
Моя очередь вести?
My turn to drive?
Встань в очередь.
You need to get in line.
Фил, твоя очередь.
Phil, you're up.
Моя очередь, да?
So I talk, I talk now?
- Сейчас не твоя очередь говорить.
- It's not your turn to talk.
- Ваша честь, у меня очередь из пациентов... новорожденный с с гипоплазией левой половины сердца.
- Your Honor, I have patients lined up... a newborn with - hypoplastic left heart syndrome.
Так, моя очередь.
Okay, my turn.
— Вы уже знаете, какие у неё были заказы и кого она посетила в последнюю очередь?
- [female reporter] Do you yet know what the order of her appointments was and who she visited last?
Часто в первую очередь в убийстве подозревают жениха, вы проверяли жениха, верно?
Often the most obvious suspect in a homicide is a spouse, you look at the spouse, right?
И вы знали, что в первую очередь им нельзя оставаться одним в трейлере мистера Эйвери, так?
And you knew that if anything, of all the places that they should not be alone, it would be in Mr. Avery's trailer, right?
В первую очередь у любого блюстителя порядка на уме безопасность.
First and foremost, on any law enforcement's mind is safety.
В первую очередь.
That's bottom line.
Женщина, в первую очередь твоя жена, - существо сентиментальное.
Wives - especially yours - are... emotional creatures.
Моя очередь!
My turn!
- Твоя очередь.
- Your turn.
Подумали обо мне в последнюю очередь.
Last one picked.
Теперь наша очередь.
Now it's our turn.
Не задерживайте очередь.
Now, you're holding up the queue.
Сюда они придут в первую очередь.
First place they're gonna come.
Окей, опять очередь Еммета.
Except it was Emmett's turn.
Когда грянет Четвертый катаклизм, работяги вроде вас будут истреблены в последнюю очередь.
When the Fourth Cataclysm begins, laborers, such as yourself, will be among the last led to the butchery.
Теперь твоя очередь.
Now you will be the bully.
Сегодня твоя очередь.
So, it's your turn.
Ты никогда не был здесь, в первую очередь, Джесси, так какая разница, на что твой уход должен повлиять?
You were never really here in the first place, Jesse, so... what difference should your leaving make?
Теперь моя очередь!
- It's my turn!
Если да, то теперь моя очередь.
'Cause if it was, then I'll talk.
Кэлвин, ваша очередь.
Calvin, you're next.
Компания Кастурелли, в свою очередь, продаст собственность двум других компаниям.
At the same time, Casturelli's company would sell the properties to two other companies.
- Иди в очередь!
- Get back in line!
Нет, просто надо заполнить кое-какие бумаги И мы сможем поставить вас в очередь.
No, there's just the matter of some filing fees and we can get you on the waiting list.
- Я всегда знал. Что в душе, ты в первую очередь учёная, а потом уже Тамплиер.
I've always known that in your heart you're a scientist first, templar second.
- Его в первую очередь.
- Particularly him.
- Моя очередь!
- My turn! My turn!
Твоя очередь.
Your turn.
Первая очередь. Первая очередь для тех, кто уже прошел проверку.
Line A. Line A is for those who have already been assessed.
Если вы ожидаете проверки, пройдите во вторую очередь.
If you're waiting to be assessed, then proceed to Line B.
Твоя очередь.
Now you go.
Это очередь в мужской туалет?
Is this the line to the little boys'room?
- Настала моя очередь.
- It's my turn now.
Тащите задницы в очередь за оплатой.
Line your asses up and get paid.
- Ладно, мальчики, в очередь!
- All right, boys, line up. - Move.
Твоя очередь!
Your turn!
Я умру в первую очередь.
I'll die first.
Я ищу в свою очередь, это контроль за ответственным лицам.
I am seeking cede control to an irresponsible authority.
- Там очередь, сэр, если Вы не возражаете.
- There's a queue, sir, if you do not mind.
- Моя очередь!
- My turn!
Вот что я хочу услышать в первую очередь.
Here's something I want you to hear first.
Может, в очередь встанете?
How about one at a time?
Отлично! Твоя очередь, браотец!
- Ok, now it's your turn.