English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Паршиво

Паршиво traduction Anglais

995 traduction parallèle
Я себя паршиво чувствую, так что давай, поторапливайся.
I feel like shit, so let's hurry up.
И здесь-то паршиво, а уж в Гарлеме...
He's fit to be tied. He's got a brother that's a judge.
Паршиво.
That's bad.
Мне паршиво приходится дома.
I'm having a very tough time at home.
— Да, звучит паршиво.
- Sounds tough, all right.
Так. 45, 47... 50. С паршивой овцы...
45... 47.50... it's something at least.
Богатая семья, с высоким положением не хотела бы узнать... что их дочь ждала в холле паршивой гостиницы.
Rich, high-class family wouldn't want it known... their daughter waited around crummy hotel halls. - Is that it?
- Паршиво.
- Lousy.
Паршиво выглядит.
Pretty bad.
Я был в паршивой компании вчера вечером.
I'd have been lousy company last night, honey.
Я получил работу, на которой платят больше, чем водителю этой паршивой машины.
I took a job that pays better than being a lousy ambulance driver.
Я чувствовал себя паршиво, и нагрубил ей.
I got up feeling rough and took it out on her.
- Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица.
- You awful, cropped bastard of seven mangy mongrels, if I were in your infested rags, I'd be afflicted by such boundless shame that I'd free nature from my embarrassing countenance.
Ты знаешь, кажется, Я забыл свою маленькую чёрную книжечку на этой паршивой тарелке...
You know, I think I lost my little black book on that lousy thing.
Если хочешь знать, я сама себя очень паршиво чувствую.
If you want to know something, I feel pretty lousy myself.
Я им сказала, что они могут сделать с этой паршивой работой!
I told them what to do with the job.
Не начинай теперь - все и так довольно паршиво!
Now don't you start - it's bad enough with him!
Я паршиво себя чувствую, прошло много лет...
- We'll see you. - Well, I don't like it either.
Ой уж эта Чекита, она может целый полк ублажить, но вот танцует паршиво.
That Chiquita, she can lick a whole regiment but she can't dance a lick.
Паршиво ты выбрал время, Джим.
Your timing is lousy, Jim.
Дела идут паршиво.
Business has been lousy.
Нет, здесь всё паршиво.
Lousy.
Я играю паршиво, но ничьей всё равно добиваюсь.
Let it be, let it be I am not playing well, But somehow I always mop up in Rummy.
Если там есть жизнь на борту, им должно быть очень паршиво.
If there is life on board, it must be in a pretty bad way.
Как идет продажа цветов? - Паршиво.
How's the flower selling going?
СКЗЖУ еще раз, ПОПОЖЗ руку на сердце, ЧТО, просматривая материал, МЫ бЫПИ ОДЭТЫ не ТЗК паршиво, КАК НЗС ХОТЕЛИ ПОКЗЗЗТЬ.
I can honestly say that I did some research, and we were not dressed as poorly as the regime wanted to show.
Мы паршиво смотримся?
We look pretty lousy, don't we?
Для ребят из колледжа, которые семь лет не играли, паршиво.
For college players that have been out of training for seven years, yeah, you do.
А просто паршиво.
- I'd be delighted.
Жизнь тяжела и ты паршиво работаешь.
- Thank you, Father. Ted, we've got some help.
Океу, паршиво.
Do I look that bad? Relax, my dear boy.
Паршиво.
Stand by! Action!
Нет, мне было... паршиво.
I'd like you to meet Father... Father... - What's your name?
Насколько я понимаю, обслуживали вас паршиво.
There she is, folks.
Мэри, помнишь, как паршиво я себя чувствовал... когда я думал, что мою пьесу снова отвергли?
It seems I was originally correct, so the correction I made was, uh, incorrect.
У меня больше нет эвфемизмов к слову "паршиво".
I brought you some ice cream. Hope you like vanilla. Oh, I do.
Играем не так уже и паршиво.
We don't play that badly.
Паршиво, когда так получается, а ты даже не виноват.
It's pretty grim when a guy gets it, and it's not even his own fault.
- Неудивительно, что ты паршиво выглядишь.
- No wonder you look lousy.
Паршиво. Я не знал где ты живешь.
Miserable. I didn't know where you lived.
... потому что я хозяин и директор этой паршивой газеты, и я этого хочу.
I'm the owner of this gaddamn rag and that's what I want!
Я не могу оставаться на вашей паршивой лодке.
I don't wanna stay inside your shitty boat!
- Довольно паршиво.
- Now you ask, I feel lousy.
Сегодня я навещал свою жену, потому что она в депрессии... такой глубокой, что наша дочь прилетела к ней из Сиэтла... и мне от этого паршиво.
I went to visit my wife today because she's in a state of depression... so depressed that my daughter flew from Seattle to be with her... and I feel lousy about that.
Мне паршиво от того, что я причинил жене и детям боль.
I feel lousy about the pain that I've caused my wife and kids.
Она тащит мою машину по этой паршивой дороге?
She's taken my car up that lousy road? What in the hell's wrong with that girl?
Из-за какой-то паршивой жилплощади?
For some lousy apartment?
Я паршиво говорю по-испански.
EXPERIMENTS
Просто это выглядело настолько паршиво.
Well, i don't know, dad.
В последнее время ты стала паршиво работать.
Father, we're having a little trouble here.
Я паршиво провёл вчерашний вечер. Ну, и чья же это вина?
Well, whose fault is that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]