Передай всем traduction Anglais
120 traduction parallèle
Это приказ, передай всем.
- That's the orders. Pass the word along.
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
Where have you been? Will you do me a favor? Tell the men that the delegate is coming at 5 o'clock.
Передай всем, что мы вернемся через час.
Tell everybody we'll be back in an hour.
Да, и передай всем привет!
Give them a kiss from me.
Держись подальше, Макс, и передай всем.
The X-rays show that nothing is broken, nothing is displaced.
Родриго, отнеси эти приказы своим людям, и передай всем, что мы начинаем наше восстание.
Take these orders, and return to your men, Rodrigo. I will send word as to when our rebellion begins.
- Передай всем, что происходит.
Go warn the others.
- Донна, передай всем твоим привет от меня.
- Say hi to your folks for me, Donna.
Гейнс, передай всем.
Gaines, get word out.
Нерис, пожалуйста передай всем, что я скучаю по ним.
Nerys, please tell everyone I'll miss them.
Тогда передай всем, что я их люблю и скучаю. Пусть шевелят своими задницами и едут сюда, понятно?
well, then, tell everyone I Iove them and miss them... and want them to get their butts here super soon, okay?
Передай всем от меня поцелуи.
Send my kisses to everyone.
Папа, передай всем привет.
Dad, say hi to everybody.
Передай всем.
Tell everyone.
- Передай всем отделам, что он в розыске.
Alert all departments that he's wanted.
Передай всем в его лагере, что Марк Антоний вызвал этого щенка на дуэль!
Go tell him. Tell everyone in his camp. Mark Antony has called the dog out.
Передай всем.
Pass the word.
Накуду, передай всем мои слова.
Nakudu, tell them what I said.
Передай всем!
Pass it on!
Передай всем - Ройсу, однопартийцам, всем этим сучатам-хапугам, что мы пристроили в гордепартаменты, передай всем до единого : я на дно пойду не один.
You can tell all of'em - Royce, the caucus, all them grasping'bitches who we put in every city department - you tell every last one that I do not fall alone.
Передай всем девченкам поцелуйчики и обнимашки.
Give the girls kisses and hugs from me.
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам. Скажите ему, мы нашли Фрэнка Бигелоу.
Answer this San Francisco APB, send it direct to inspector Banner at Homicide, tell him we've found Frank Bigelow.
Спасибо. Передай там всем, Джек, что я очень доволен.
Pass the word around, tell everyone how pleased I am.
Передайте всем, что эта сторона острова кишит япошками, все движутся в обратную сторону.
Tell them this side of the island is lousy with Japs... All going the other way.
Ладно, передайте всем.
OK, pass the word.
- Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
- Get this message to all shore parties : Stand by.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
Rise up and spread my word.
Пожалуйста передайте это всем вашим клиентам, хорошо?
Would you pass that among your customers, please?
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
I wanna go AP and UPI. I want to get on the state wire services. See if Boston will pick it up and go national.
"Передайте всем привет от меня."
"Say hello to everyone for me."
Передайте всем.
Spread the word.
Передайте всем судам поблизости эвакуироваться немедленно.
Warn any other ships in the vicinity to Evacuate immediately.
Ладно, раздай их всем, Марк. Передай дальше.
Nothing's happening.
Так. Передайте всем :
All right, pass the word on.
Передайте мои лучшие пожелания всем служащим хранилища.
Please convey my regards to my colleagues in Stores
Передайте всем. 11-35.
Go city-wide. 11-35.
передай Эйвону, Стрингеру и Донетт... им всем, чтобы оставили меня в покое.
You tell Avon, Stringer, and Donette... all of them, to leave me be.
А теперь передайте всем.
Now spread it around on each other.
Иди и передай это всем.
Go spread the word.
Передай привет всем от меня.
Say hi to everyone for me.
Передайте сигнал всем постам.
PUTTING OUT AN A.P.B,
Будьте любезны передайте это всем.
Please circulate that too.
Передай Гамлету, Офелия пришла, вам всем цветочки на могилу принесла.
Tell Hamlet, Ophelia came, you all brought flowers to the grave.
Передайте всем, подозреваемые переодеты в полицейских.
Call all units. The suspects are disguised as cops. They've infiltrated the station, hurry!
Передайте всем отрядам, что обычное оружие не работает.
Inform all troops, standard weapons do not work.
Как только мы выйдем из этой параши, чешите на углы ми передайте всем, что я об этом ни слухом ни духом.
When we bounce from this shit here, y'all gonna go down to them corners, let them people know. Word did not get back to me.
Передайте всем соседям.
Tell the neighbors.
Передай от меня приветы всем остальным из сраных Village People.
Give my regards to the rest of the fucking Village People.
Так им всем и передайте.
You can tell'em I said so.
И всем своим передай.
Rangoski, apologize to Sana.
Передайте сигнал всем постам на русских.
Put out an APB on the Russians.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем известно 257
всему миру 19
всем плевать 92
всему конец 63
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всему миру 19
всем плевать 92
всему конец 63
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80