English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / По кругу

По кругу traduction Anglais

874 traduction parallèle
Ага, бегает по кругу и гадит.
Yeah, fucking flapping around in circles and shit.
ѕока ты получаешь свое, мы получаем не больше того, что собирали, пуска € по кругу шл € пу.
By the time you get yours, we don't get any more than we used to get when we passed the hat around.
По кругу, по кругу, по кругу Ни что не вечно и всё умрёт
Ring, ring, ring Nothing left to do but die
По кругу, по кругу, по кругу
Ring, ring, ring
Должно быть, мы ходим по кругу.
We must have gone in a circle.
Передайте по кругу эту купюру, быстро рассмотрите ее.
Pass around this bill. Look at it quickly, both sides.
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
I can show Bryan, our DA, that if he goes around tryin'to collect everybody he'll have a tangled case but if he sticks to Wilmer here, he can get a conviction standing on his head.
Я смотрю, как шарик бежит по кругу, и ничего не чувствую.
I look on, I watch the little ball roll and it does nothing to me.
Возьмитесь за руки, по кругу налево.
Join hands, circle left.
будете лететь по кругу, ближе к земле
You're horsing around and you haven't even left the ground.
Теперь два шага по кругу
Then two step clear Around the hall
* * Весь день бежит по кругу,
She'd go around in circles
Давайте устроим бег по кругу, тогда она быстро высохнет!
# A sailor's life is the life for me # # How I love to sail o'er the bounding sea #
Бег по кругу! Бег по кругу!
# For the weather never ever does a thing for me #
Я спрашиваю, что такое бег по кругу.
# Tiddlee um pom pom # # Deedle dum dum dee #
Но это бег по кругу!
# Forward, backward, inward, outward #
Предлагаю пойти по кругу.
Supposing we go once around the table?
- Мы ходим по кругу.
- They've been over it and over it.
- Антонио, хватит ходить по кругу...
Stop beating about the bush..
Всем раздаются карты по кругу... у кого выпадет туз пики, тот - убийца, а у кого - туз черви, тот - детектив.
- You hand the cards around whoever gets the ace of spades is the killer and whoever gets the ace of hearts is the detective. - But we know it already. - I don't.
Видишь ли, если ты угодил в туман, нужно двигаться по кругу.
You see, when you get caught in the fog, circling is S.O.P.
Я сказал бы, они были по кругу.
I'd say they were all around.
Так я и хожу по кругу.
I'm just going round in circles.
Время не идет по кругу.
Time doesn't go round and round in circles.
У меня это просто ходит в голове по кругу и не отпускает.
I wish I could find the proper words to say. They just keep going round and round in my head.
Внимательно смотри на ключ, представляй, что он вращается по кругу.
Observe the key carefully, and imagine it's swinging in a circle.
Мы ходим по кругу.
We're going round in circles.
- Как и мы, на юг, но ходят по кругу.
- Same as us, south. Only, circling.
Двигайся по кругу, Энжи.
Keep circling, Angie.
Они плавают и плавают по кругу понедельник, вторник, среду.
They turn and turn on Monday, Tuesday, Wednesday.
Цепь из заключенных двигается по кругу.
A bunch of prisoners are walking round in circles.
- Езжай по кругу...
- Go around...
По кругу.
The circle.
А потом один из ребят начал передавать сыр по кругу.
And then some of the fellows there Started handing cheese around.
И люди начинают ходить по кругу и платить за это постоянную плату.
And the people started to go in circles and to pay continously the price for the journey.
По кругу, Дэйв.
All around, Dave.
Либо вы чересчур доверяетесь мне и просите поддержки в том, в чем вы не можете попросить ее ни у кого другого, либо вы меня провоцируете, но тогда наш разговор пойдет по кругу.
Either you trust me too much and ask for the support which you cannot get from any other person, or you're provoking me.
Мы пустили для вас шляпу по кругу.
We passed the hat.
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, till he ends up right up tight to the nail, poor old thing.
Доктор, думаю, мы ходим по кругу.
Doctor, I think we're going round in circles.
Ты плутаешь, ходишь по кругу.
You get lost, you go round in circles.
- Ходить по кругу.
- Walking around in circles.
Два человека постоянно двигаются по кругу, заходят в толпу и выходят.
Now, two people are constantly moving in circles, in and out of the crowd.
"Перемещение по кругу"?
"The movement of a circle"?
Передай их по кругу.
Pass them round.
Что такое бег по кругу?
# And I never never ever do a thing about the weather #
Если у тебя нет пути, ты бегаешь по замкнутому кругу.
- Direction? - lf you don't have a direction you keep going round in circles.
Временами я в этом не уверена, я чувствую, что меня несет по замкнутому кругу.
Sometimes I'm not sure I feel that I shall a vicious circle.
Они ходят по тому же кругу, что и ты, так же бесплодно, так же лениво.
They follow the same circuits as you, just as futile, just as slow.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
"Не представляя, что будет дальше, я будто вращался по замкнутому кругу, полностью забыв, для чего я сюда пришёл."
"unknowing what would happen next, as if in a spiral... " and totally forgetting what I came here for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]